1 فاجاب اليهو وقال | 1 And Eliu continued his discourse, and said : |
2 اسمعوا اقوالي ايها الحكماء واصغوا لي ايها العارفون. | 2 Hear ye, wise men, my words, and ye learned, hearken to me : |
3 لان الاذن تمتحن الاقوال كما ان الحنك يذوق طعاما. | 3 For the ear trieth words, and the mouth discerneth meats by the taste. |
4 لنمتحن لانفسنا الحق ونعرف بين انفسنا ما هو طيب | 4 Let us choose to us judgment, and let us see among ourselves what is the best. |
5 لان ايوب قال تبررت والله نزع حقي. | 5 For Job hath said : I am just, and God hath overthrown my judgment. |
6 عند محاكمتي اكذب. جرحي عديم الشفاء من دون ذنب. | 6 For in judging me there is a lie : my arrow is violent without any sin. |
7 فاي انسان كايوب يشرب الهزء كالماء | 7 What man is there like Job, who drinketh up scorning like water? |
8 ويسير متحدا مع فاعلي الاثم وذاهبا مع اهل الشر. | 8 Who goeth in company with them that work iniquity, and walketh with wicked men? |
9 لانه قال لا ينتفع الانسان بكونه مرضيا عند الله | 9 For he hath said : Man shall not please God, although he run with him. |
10 لاجل ذلك اسمعوا لي يا ذوي الالباب. حاشا لله من الشر وللقدير من الظلم. | 10 Therefore, ye men of understanding, hear me : far from god be wickedness, and iniquity from the Almighty. |
11 لانه يجازي الانسان على فعله وينيل الرجل كطريقه. | 11 For he will render to a man his work, and according to the ways of every one he will reward them. |
12 فحقا ان الله لا يفعل سوءا والقدير لا يعوج القضاء. | 12 For in very deed God will not condemn without cause, neither will the Almighty pervert judgment. |
13 من وكله بالارض ومن صنع المسكونه كلها. | 13 What other hath he appointed over the earth? or whom hath he set over the world which he made? |
14 ان جعل عليه قلبه ان جمع الى نفسه روحه ونسمته | 14 If he turn his heart to him, he shall draw his spirit and breath unto himself. |
15 يسلم الروح كل بشر جميعا ويعود الانسان الى التراب. | 15 All flesh shall perish together, and man shall return into ashes. |
16 فان كان لك فهم فاسمع هذا واصغ الى صوت كلماتي. | 16 If then thou hast understanding, hear what is said, and hearken to the voice of my words. |
17 ألعل من يبغض الحق يتسلط ام البار الكبير تستذنب. | 17 Can he be healed that loveth not judgment? and how dost thou so far condemn him that is just? |
18 أيقال للملك يا لئيم وللندباء يا اشرار. | 18 Who saith to the king : Thou art an apostate : who calleth rulers ungodly? |
19 الذي لا يحابي بوجوه الرؤساء ولا يعتبر موسعا دون فقير. لانهم جميعهم عمل يديه. | 19 Who accepteth not the persons of princes : nor hath regarded the tyrant, when he contended against the poor man : for all are the work of his hands. |
20 بغتة يموتون وفي نصف الليل. يرتج الشعب ويزولون وينزع الاعزاء لا بيد. | 20 They shall suddenly die, and the people shall be troubled at midnight, and they shall pass, and take away the violent without hand. |
21 لان عينيه على طرق الانسان وهو يرى كل خطواته. | 21 For his eyes are upon the ways of men, and he considereth all their steps. |
22 لا ظلام ولا ظل موت حيث تختفي عمّال الاثم. | 22 There is no darkness, and there is no shadow of death, where they may be hid who work iniquity. |
23 لانه لا يلاحظ الانسان زمانا للدخول في المحاكمة مع الله. | 23 For it is no longer in the power of man to enter into judgment with God. |
24 يحطم الاعزاء من دون فحص ويقيم آخرين مكانهم. | 24 He shall break in pieces many and innumerable, and shall make others to stand in their stead. |
25 لكنه يعرف اعمالهم ويقلّبهم ليلا فينسحقون. | 25 For he knoweth their works : and therefore he shall bring night on them, and they shall be destroyed. |
26 لكونهم اشرارا يصفقهم في مرأى الناظرين. | 26 He hath struck them, as being wicked, in open sight. |
27 لانهم انصرفوا من ورائه وكل طرقه لم يتأملوها. | 27 Who as it were on purpose have revolted from him, and would not understand all his ways : |
28 حتى بلّغوا اليه صراخ المسكين فسمع زعقة البائسين. | 28 So that they caused the cry of the needy to come to him, and he heard the voice of the poor. |
29 اذا هو سكّن فمن يشغب واذا حجب وجهه فمن يراه سواء كان على امة او على انسان. | 29 For when he granteth peace, who is there that can condemn? When he hideth his countenance, who is there that can behold him, whether it regard nations, or all men? |
30 حتى لا يملك الفاجر ولا يكون شركا للشعب | 30 Who maketh a man that is a hypocrite to reign for the sins of the people? |
31 ولكن هل للّه قال احتملت. لا اعود افسد. | 31 Seeing then I have spoken of God, I will not hinder thee in thy turn. |
32 ما لم ابصره فأرنيه انت. ان كنت قد فعلت اثما فلا اعود افعله. | 32 If I have erred, teach thou me : if I have spoken iniquity, I will add no more. |
33 هل كرأيك يجازيه قائلا لانك رفضت فانت تختار لا انا. وبما تعرفه تكلم. | 33 Doth God require it of thee, because it hath displeased thee? for thou begannest to speak, and not I. : but if thou know any thing better, speak. |
34 ذوو الالباب يقولون لي بل الرجل الحكيم الذي يسمعني يقول | 34 Let men of understanding speak to me, and let a wise man hearken to me. |
35 ان ايوب يتكلم بلا معرفة وكلامه ليس بتعقّل. | 35 But Job hath spoken foolishly, and his words sound not discipline. |
36 فليت ايوب كان يمتحن الى الغاية من اجل اجوبته كاهل الاثم. | 36 My father, let Job be tried even to the end : cease not from the man of iniquity. |
37 لكنه اضاف الى خطيته معصية. يصفق بيننا ويكثر كلامه على الله | 37 Because he addeth blasphemy upon his sins, let him be tied fast in the mean time amongst us : and then let him provoke God to judgment with his speeches. |