Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 20


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA TINTORI
1 فاجاب صوفر النعماتي وقال1 Prese allora la parola Sofar di Naama, e disse:
2 من اجل ذلك هواجسي تجيبني ولهذا هيجاني فيّ.2 « Per questo i miei pensieri si inseguono e la mia mente va dietro a molti.
3 تعيير توبيخي اسمع. وروح من فهمي يجيبني3 Starò a sentire la dottrina colla quale mi accusi e lo spirito della mia intelligenza mi suggerirà le risposte.
4 أما علمت هذا من القديم منذ وضع الانسان على الارض4 Io so questo: che fin da principio, fin da quando l'uomo fu posto sulla terra,
5 ان هتاف الاشرار من قريب وفرح الفاجر الى لحظة.5 il trionfo degli empi è breve, e la gioia dell'ipocrita è d'un istante.
6 ولو بلغ السموات طوله ومسّ راسه السحاب.6 Anche se la sua superbia s'innalzerà fino al cielo e la sua testa toccherà le nubi,
7 كجلّته الى الابد يبيد. الذين رأوه يقولون اين هو.7 alla fine perirà come letame, e quanti l'avevan veduto diranno: Dov'è?
8 كالحلم يطير فلا يوجد ويطرد كطيف الليل.8 Volato via come sogno, non sarà più ritrovato, sparirà come visione notturna.
9 عين ابصرته لا تعود تراه ومكانه لن يراه بعد.9 L'occhio che lo mirava non lo vedrà più, non lo vedrà più la sua dimora.
10 بنوه يترضون الفقراء ويداه تردان ثروته.10 I suoi figli saran consumati dalla miseria, e le sue mani gli renderanno il dolore meritato.
11 عظامه ملآنة شبيبة ومعه في التراب تضطجع.11 Le sue ossa saran piene dei vizi della sua giovinezza, i quali andranno a dormire con lui nella polvere.
12 ان حلا في فمه الشر واخفاه تحت لسانه12 Siccome il male è dolce alla sua bocca, egli lo nasconderà sotto la sua lingua,
13 اشفق عليه ولم يتركه بل حبسه وسط حنكه13 lo assaporerà senza lasciarlo, lo terrà nascosto nella sua gola.
14 فخبزه في امعائه يتحول. مرارة اصلال في بطنه.14 Ma il cibo nelle sue viscere si trasformerà interiormente in fiele di aspidi,
15 قد بلع ثروة فيتقيأها. الله يطردها من بطنه.15 le ricchezze che ha divorate le vomiterà: Dio gliele caverà dal ventre.
16 سمّ الاصلال يرضع. يقتله لسان الافعى.16 Egli succhierà il capo degli aspidi, e la lingua della vipera lo ucciderà.
17 لا يرى الجداول انهار سواقي عسل ولبن.17 Non vedrà i ruscelli del fiume, nè i torrenti di miele e di latte.
18 يرد تعبه ولا يبلعه. كمال تحت رجع. ولا يفرح.18 Pagherà il fio di quanto ha fatto senza però essere consumato. Dovrà soffrire in proporzione delle sue macchinazioni,
19 لانه رضض المساكين وتركهم واغتصب بيتا ولم يبنه19 perchè oppresse e spogliò i poveri, rapì la casa non edificata da lui.
20 لانه لم يعرف في بطنه قناعة لا ينجو بمشتهاه.20 Il suo ventre non fu saziato, e quando avrà tutto quello che bramava, non potrà possederlo.
21 ليست من اكله بقية لاجل ذلك لا يدوم خيره.21 Nulla avanzò del suo cibo; nulla resterà dei suoi beni.
22 مع ملء رغده يتضايق. تأتي عليه يد كل شقي.22 Quando sarà satollo si troverà nelle strettezze, smanierà, e tutti i dolori piomberanno sopra di lui.
23 يكون عندما يملأ بطنه ان الله يرسل عليه حمو غضبه ويمطره عليه عند طعامه.23 Che sia riempito il suo ventre, affinchè Dio scagli sopra di lui le collere del suo furore e piova sopra di lui i suoi fulmini!
24 يفر من سلاح حديد. تخرقه قوس نحاس.24 Fuggirà le armi di ferro, e sarà trapassato dall'arco di rame.
25 جذبه فخرج من بطنه والبارق من مرارته مرق. عليه رعوب.25 Tratto e cavato dal fodero, scintilla come folgore nella sua amarezza; vanno e vengono sopra di lui orribili (spettri).
26 كل ظلمة مختبأة لذخائره. تأكله نار لم تنفخ. ترعى البقية في خيمته.26 Tutte le tenebre son nascoste nei suoi segreti; un fuoco non acceso (dall'uomo) lo divorerà; giacerà afflitto e abbandonato nella sua tenda.
27 السموات تعلن اثمه والارض تنهض عليه.27 I cieli riveleranno la sua iniquità, la terra insorgerà contro di lui.
28 تزول غلة بيته. تهراق في يوم غضبه.28 I rampolli della sua casa saranno esposti, spariranno nel giorno del furore di Dio.
29 هذا نصيب الانسان الشرير من عند الله وميراث أمره من القدير29 Questa è la sorte da Dio riserbata all'empio, l'eredità riserbata alle sue azioni dal Signore ».