Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 20


font
SMITH VAN DYKEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 فاجاب صوفر النعماتي وقال1 Sofar de Naamá respondió, diciendo:
2 من اجل ذلك هواجسي تجيبني ولهذا هيجاني فيّ.2 Mis pensamientos me obligan a replicar, porque no puedo dominar mi excitación.
3 تعيير توبيخي اسمع. وروح من فهمي يجيبني3 Tengo que oír reproches injuriosos, pero mi inteligencia me inspira una respuesta.
4 أما علمت هذا من القديم منذ وضع الانسان على الارض4 ¿No sabes acaso que desde siempre, desde que el hombre fue puesto sobre la tierra,
5 ان هتاف الاشرار من قريب وفرح الفاجر الى لحظة.5 el júbilo de los malvados acaba pronto y la alegría del impío dura sólo un instante?
6 ولو بلغ السموات طوله ومسّ راسه السحاب.6 Aunque su altura se eleve hasta el cielo y llegue a tocar las nubes con la cabeza,
7 كجلّته الى الابد يبيد. الذين رأوه يقولون اين هو.7 él perece para siempre, como sus excrementos, y sus conocidos preguntan: «¿Dónde está?».
8 كالحلم يطير فلا يوجد ويطرد كطيف الليل.8 Huye como un sueño, y nadie lo encuentra, desechado como una visión nocturna,
9 عين ابصرته لا تعود تراه ومكانه لن يراه بعد.9 El ojo que lo miraba no lo ve más, el lugar que ocupaba lo pierde de vista.
10 بنوه يترضون الفقراء ويداه تردان ثروته.10 Sus hijos indemnizan a los que él empobreció y sus propias manos restituyen las riquezas
11 عظامه ملآنة شبيبة ومعه في التراب تضطجع.11 El vigor juvenil que llenaba sus huesos yace con él en el polvo.
12 ان حلا في فمه الشر واخفاه تحت لسانه12 El mal era dulce a su boca y él lo disimulaba bajo su lengua;
13 اشفق عليه ولم يتركه بل حبسه وسط حنكه13 lo saboreaba y no lo soltaba, lo retenía en medio de su paladar;
14 فخبزه في امعائه يتحول. مرارة اصلال في بطنه.14 pero su comida se corrompe en las entrañas, es un veneno de víboras dentro de él.
15 قد بلع ثروة فيتقيأها. الله يطردها من بطنه.15 Tiene que vomitar las riquezas que tragó, Dios se las arranca de su vientre.
16 سمّ الاصلال يرضع. يقتله لسان الافعى.16 ¡El mamaba veneno de serpientes y lo mata la lengua de la víbora!
17 لا يرى الجداول انهار سواقي عسل ولبن.17 Ya no ve más los arroyos de aceite ni los torrentes de miel y leche cuajada.
18 يرد تعبه ولا يبلعه. كمال تحت رجع. ولا يفرح.18 Devuelve las ganancias sin tragarlas, y no disfruta de lo que lucró con sus negocios,
19 لانه رضض المساكين وتركهم واغتصب بيتا ولم يبنه19 porque oprimió y dejó sin amparo a los pobres, y usurpó casas que no había edificado.
20 لانه لم يعرف في بطنه قناعة لا ينجو بمشتهاه.20 Su voracidad no conocía descanso y nada escapaba a sus deseos;
21 ليست من اكله بقية لاجل ذلك لا يدوم خيره.21 nadie se libraba de su avidez, por eso no dura su prosperidad.
22 مع ملء رغده يتضايق. تأتي عليه يد كل شقي.22 En el colmo de la abundancia, lo asalta la angustia, le sobrevienen toda clase de desgracias.
23 يكون عندما يملأ بطنه ان الله يرسل عليه حمو غضبه ويمطره عليه عند طعامه.23 Mientras él llena su vientre, Dios descarga el ardor de su ira y hace llover el fuego de su enojo sobre él.
24 يفر من سلاح حديد. تخرقه قوس نحاس.24 Si escapa del arma de hierro, lo traspasa el arco de bronce:
25 جذبه فخرج من بطنه والبارق من مرارته مرق. عليه رعوب.25 la flecha le sale por la espalda, y la punta fulgurante por el hígado. Lo invaden los terrores,
26 كل ظلمة مختبأة لذخائره. تأكله نار لم تنفخ. ترعى البقية في خيمته.26 todas las tinieblas están reservadas para él, lo consume un fuego que nadie atiza y que devora lo que aún queda de su carpa.
27 السموات تعلن اثمه والارض تنهض عليه.27 Los cielos revelan su iniquidad y la tierra se levanta contra él.
28 تزول غلة بيته. تهراق في يوم غضبه.28 Un diluvio se lleva su casa, una correntada, en el día de la ira.
29 هذا نصيب الانسان الشرير من عند الله وميراث أمره من القدير29 Esta es la porción que Dios asigna al malvado, la herencia que le tiene destinada.