Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 20


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA CEI 1974
1 فاجاب صوفر النعماتي وقال1 Zofar il Naamatita prese a dire:

2 من اجل ذلك هواجسي تجيبني ولهذا هيجاني فيّ.2 Per questo i miei pensieri mi spingono a rispondere
e perciò v'è questa fretta dentro di me.
3 تعيير توبيخي اسمع. وروح من فهمي يجيبني3 Ho ascoltato un rimprovero per me offensivo,
ma uno spirito, dal mio interno, mi spinge a
replicare.
4 أما علمت هذا من القديم منذ وضع الانسان على الارض4 Non sai tu che da sempre,
da quando l'uomo fu posto sulla terra,
5 ان هتاف الاشرار من قريب وفرح الفاجر الى لحظة.5 il trionfo degli empi è breve
e la gioia del perverso è d'un istante?
6 ولو بلغ السموات طوله ومسّ راسه السحاب.6 Anche se innalzasse fino al cielo la sua statura
e il suo capo toccasse le nubi,
7 كجلّته الى الابد يبيد. الذين رأوه يقولون اين هو.7 come lo sterco sarebbe spazzato per sempre
e chi lo aveva visto direbbe: "Dov'è?".
8 كالحلم يطير فلا يوجد ويطرد كطيف الليل.8 Svanirà come un sogno, e non si troverà più,
si dileguerà come visione notturna.
9 عين ابصرته لا تعود تراه ومكانه لن يراه بعد.9 L'occhio avvezzo a vederlo più non lo vedrà,
né più lo scorgerà la sua dimora.
10 بنوه يترضون الفقراء ويداه تردان ثروته.10 I suoi figli dovranno risarcire i poveri,
le loro mani restituiranno le sue ricchezze.
11 عظامه ملآنة شبيبة ومعه في التراب تضطجع.11 Le sue ossa erano ancora piene di giovinezza,
ma con lui giacciono nella polvere.
12 ان حلا في فمه الشر واخفاه تحت لسانه12 Se alla sua bocca fu dolce il male,
se lo teneva nascosto sotto la sua lingua,
13 اشفق عليه ولم يتركه بل حبسه وسط حنكه13 assaporandolo senza inghiottirlo,
se lo tratteneva in mezzo al suo palato:
14 فخبزه في امعائه يتحول. مرارة اصلال في بطنه.14 il suo cibo gli si guasterà nelle viscere,
veleno d'aspidi gli sarà nell'intestino.
15 قد بلع ثروة فيتقيأها. الله يطردها من بطنه.15 I beni divorati ora rivomita,
Dio glieli caccia fuori dal ventre.
16 سمّ الاصلال يرضع. يقتله لسان الافعى.16 Veleno d'aspide ha succhiato,
una lingua di vipera lo uccide.
17 لا يرى الجداول انهار سواقي عسل ولبن.17 Non vedrà più ruscelli d'olio,
fiumi di miele e fior di latte;
18 يرد تعبه ولا يبلعه. كمال تحت رجع. ولا يفرح.18 renderà i sudati acquisti senza assaggiarli,
come non godrà del frutto del suo commercio,
19 لانه رضض المساكين وتركهم واغتصب بيتا ولم يبنه19 perché ha oppresso e abbandonato i miseri,
ha rubato case invece di costruirle;
20 لانه لم يعرف في بطنه قناعة لا ينجو بمشتهاه.20 perché non ha saputo essere pago dei suoi beni,
con i suoi tesori non si salverà.
21 ليست من اكله بقية لاجل ذلك لا يدوم خيره.21 Nulla è sfuggito alla sua voracità,
per questo non durerà il suo benessere.
22 مع ملء رغده يتضايق. تأتي عليه يد كل شقي.22 Nel colmo della sua abbondanza si troverà in
miseria;
ogni sorta di sciagura piomberà su di lui.
23 يكون عندما يملأ بطنه ان الله يرسل عليه حمو غضبه ويمطره عليه عند طعامه.23 Quando starà per riempire il suo ventre,
Dio scaglierà su di lui la fiamma del suo sdegno,
e gli farà piovere addosso brace.
24 يفر من سلاح حديد. تخرقه قوس نحاس.24 Se sfuggirà l'arma di ferro,
lo trafiggerà l'arco di bronzo:
25 جذبه فخرج من بطنه والبارق من مرارته مرق. عليه رعوب.25 gli uscirà il dardo dalla schiena,
una spada lucente dal fegato.
Lo assaliranno i terrori;
26 كل ظلمة مختبأة لذخائره. تأكله نار لم تنفخ. ترعى البقية في خيمته.26 tutte le tenebre gli sono riservate.
Lo divorerà un fuoco non acceso da un uomo,
esso consumerà quanto è rimasto nella sua tenda.
27 السموات تعلن اثمه والارض تنهض عليه.27 Riveleranno i cieli la sua iniquità
e la terra si alzerà contro di lui.
28 تزول غلة بيته. تهراق في يوم غضبه.28 Un'alluvione travolgerà la sua casa,
scorrerà nel giorno dell'ira.
29 هذا نصيب الانسان الشرير من عند الله وميراث أمره من القدير29 Questa è la sorte che Dio riserva all'uomo
perverso,
la parte a lui decretata da Dio.