Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 20


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA RICCIOTTI
1 فاجاب صوفر النعماتي وقال1 - Prese allora a parlare Sofar il Naamatita e disse:
2 من اجل ذلك هواجسي تجيبني ولهذا هيجاني فيّ.2 «Per questo i miei pensieri s'avvicendano variamente, e la mente mi si svia in sensi opposti:
3 تعيير توبيخي اسمع. وروح من فهمي يجيبني3 [perchè] ascoltando i principii che tu mi opponi, lo spirito della mia intelligenza mi risponde.
4 أما علمت هذا من القديم منذ وضع الانسان على الارض4 Io so questo, che fin da tempo antico, da quando fu posto l'uomo sulla terra,
5 ان هتاف الاشرار من قريب وفرح الفاجر الى لحظة.5 la gloria degli empii è breve, e il gaudio dell'ipocrita è come d'un istante.
6 ولو بلغ السموات طوله ومسّ راسه السحاب.6 Quand'anche s'innalzi ai cieli la sua altezza, e la sua testa tocchi le nuvole,
7 كجلّته الى الابد يبيد. الذين رأوه يقولون اين هو.7 come letame ei perirà per sempre, e quei che già lo videro esclameranno: - Dov'è? -
8 كالحلم يطير فلا يوجد ويطرد كطيف الليل.8 Qual sogno che svanisce egli non sarà trovato, passerà via come visione notturna;
9 عين ابصرته لا تعود تراه ومكانه لن يراه بعد.9 l'occhio che già lo vide non lo rivedrà, più non lo scorgerà [la gente del] suo luogo.
10 بنوه يترضون الفقراء ويداه تردان ثروته.10 I suoi figli saranno consunti dalla miseria, e le sue mani restituiranno la sua ricchezza.
11 عظامه ملآنة شبيبة ومعه في التراب تضطجع.11 Le sue ossa saranno riempite dei vizii della sua giovinezza, che insiem con lui giaceranno sulla polvere.
12 ان حلا في فمه الشر واخفاه تحت لسانه12 Essendo infatti dolce nella sua bocca il male, egli l'asconde sotto la sua lingua,
13 اشفق عليه ولم يتركه بل حبسه وسط حنكه13 lo riserba e non lo manda giù, trattenendolo dentro al suo palato:
14 فخبزه في امعائه يتحول. مرارة اصلال في بطنه.14 ma questo suo pane dentro al suo ventre si cambieràin fiele d'aspidi nel suo interno.
15 قد بلع ثروة فيتقيأها. الله يطردها من بطنه.15 Le ricchezze che divorò le vomiterà, e dal suo ventre Dio gliele ricaccerà.
16 سمّ الاصلال يرضع. يقتله لسان الافعى.16 Veleno d'aspidi egli succhierà, l'ucciderà la lingua della vipera.
17 لا يرى الجداول انهار سواقي عسل ولبن.17 Ei non vedrà rigagnoli di fiume, torrenti di miele e di panna.
18 يرد تعبه ولا يبلعه. كمال تحت رجع. ولا يفرح.18 Pagherà per tutto ciò che fece, e tuttavia non sarà consumato, quante sono le sue macchinazioni tanto patirà.
19 لانه رضض المساكين وتركهم واغتصب بيتا ولم يبنه19 Poichè egli oppresse e spogliò i poveri, usurpò una casa che non aveva edificata.
20 لانه لم يعرف في بطنه قناعة لا ينجو بمشتهاه.20 Insaziato rimase il suo ventre, e avendo ciò che bramava non potè goderne.
21 ليست من اكله بقية لاجل ذلك لا يدوم خيره.21 Nulla sfuggì alla sua voracità, perciò nulla rimarrà dei suoi beni;
22 مع ملء رغده يتضايق. تأتي عليه يد كل شقي.22 quando sarà sazio, sarà in angustie e in bruciori, ed ogni dolore piomberà su lui.
23 يكون عندما يملأ بطنه ان الله يرسل عليه حمو غضبه ويمطره عليه عند طعامه.23 Si riempia pure il suo ventre: sì che [Dio] scagli su lui lo sdegno del suo furore, e faccia piovere su lui il suo castigo.
24 يفر من سلاح حديد. تخرقه قوس نحاس.24 Se sfuggirà all'arma di ferro, sarà raggiunto dall'arco di rame:
25 جذبه فخرج من بطنه والبارق من مرارته مرق. عليه رعوب.25 [è la spada] estratta e cavata dal suo fodero, e folgorante per recare amarezza. Orribili cose andranno e verranno su lui,
26 كل ظلمة مختبأة لذخائره. تأكله نار لم تنفخ. ترعى البقية في خيمته.26 tutte le tenebre sono accumulate quali suoi tesori; lo divorerà un fuoco che non è attizzato [da uomo], sarà egli afflitto se abbandonato nella sua tenda.
27 السموات تعلن اثمه والارض تنهض عليه.27 Riveleranno i cieli l'iniquità di lui, e la terra gl'insorgerà contro.
28 تزول غلة بيته. تهراق في يوم غضبه.28 Asportato sarà il prodotto della sua casa, finirà disperso nel giorno dell'ira di Dio.
29 هذا نصيب الانسان الشرير من عند الله وميراث أمره من القدير29 Questa è la porzione che Dio assegna all'uomo empio, e l'eredità che il Signore assegna alle sue azioni.»