Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 20


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA MARTINI
1 فاجاب صوفر النعماتي وقال1 Sophar di Naamath rispose, e disse:
2 من اجل ذلك هواجسي تجيبني ولهذا هيجاني فيّ.2 Per questo varj pensieri mi nascono l'un dopo l'altro, e la mia mente è portata or in questa, or in quella parte.
3 تعيير توبيخي اسمع. وروح من فهمي يجيبني3 Ascolterò gli insegnamenti, co' quali tu mi correggi, e lo spirito di intelligenza, che ho, risponderà per me.
4 أما علمت هذا من القديم منذ وضع الانسان على الارض4 Questo io so, che fin da principio dacché l'uomo fu posto sopra la terra,
5 ان هتاف الاشرار من قريب وفرح الفاجر الى لحظة.5 Breve fu la gloria degli empj, e il gaudio dell'ipocrita fu come di un istante.
6 ولو بلغ السموات طوله ومسّ راسه السحاب.6 Se fino al ciclo si alzerà la sua superbia, e la testa di lui toccherà le nubi,
7 كجلّته الى الابد يبيد. الذين رأوه يقولون اين هو.7 Sarà egli alla fine gettato via come sterco, e quelli che l'aveano veduto diranno: Colui dov'è?
8 كالحلم يطير فلا يوجد ويطرد كطيف الليل.8 Qual sogno che se ne vola noi troveranno; sparirà come notturno fantasma.
9 عين ابصرته لا تعود تراه ومكانه لن يراه بعد.9 Gli occhi che l'aveano veduto più noi vedranno, né più lo vedrà in luogo che fu sua stanza.
10 بنوه يترضون الفقراء ويداه تردان ثروته.10 I suoi figliuoli saran consunti dalla miseria, e le sue mani renderanno a lui il dolor meritato.
11 عظامه ملآنة شبيبة ومعه في التراب تضطجع.11 Le ossa di lui saranno imbevute de' vizj di sua giovinezza, i quali giaceran con lui nella polvere.
12 ان حلا في فمه الشر واخفاه تحت لسانه12 Perocché quando il male al palato di lui sarà riuscito dolce, egli la nasconderà sotto della sua lingua,
13 اشفق عليه ولم يتركه بل حبسه وسط حنكه13 E lo terrà caro, e noi lascerà, e lo riterrà nelle sue fauci.
14 فخبزه في امعائه يتحول. مرارة اصلال في بطنه.14 Questo suo pane interiormente nel sen di lui si cangerà in fiele di aspidi.
15 قد بلع ثروة فيتقيأها. الله يطردها من بطنه.15 Ei vomiterà le ricchezze che divorò, e Dio le estrarrà dal suo ventre.
16 سمّ الاصلال يرضع. يقتله لسان الافعى.16 Ei succhierà il capo degli aspidi, e la lingua della vipera l'ucciderà.
17 لا يرى الجداول انهار سواقي عسل ولبن.17 Non vegga egli mai le correnti di un fiume, nè i torrenti di miele, e di latte.
18 يرد تعبه ولا يبلعه. كمال تحت رجع. ولا يفرح.18 Pagherà il fio di tutto quello, che ha fatto, né però sarà egli consunto: proporzionate alla moltitudine de' suoi delitti saran le sue pene.
19 لانه رضض المساكين وتركهم واغتصب بيتا ولم يبنه19 Perocché egli oppresse, e spogliò i poveri, saccheggiò la casa ch'ei non aveva edificata.
20 لانه لم يعرف في بطنه قناعة لا ينجو بمشتهاه.20 E il ventre di lui fu insaziabile, e quando avrà tutta quello, ch'ei bramava non potrà ritenerne il possesso.
21 ليست من اكله بقية لاجل ذلك لا يدوم خيره.21 Nulla è ritnaso a lui da mangiare, e nulla resterà de' suoi beni.
22 مع ملء رغده يتضايق. تأتي عليه يد كل شقي.22 Quand' egli sarà, satollo si troverà in istrettezze; proverà grandi ardori, e ogni sorta di dolore sopra di lui piomberà.
23 يكون عندما يملأ بطنه ان الله يرسل عليه حمو غضبه ويمطره عليه عند طعامه.23 Finisca di empiersi il ventre di lui, affinchè Dio scagli contro di lui l'ira sua furibonda, e piova sopra di lui le sue vendette.
24 يفر من سلاح حديد. تخرقه قوس نحاس.24 Fuggirà la spada di ferro, e intopperà nell'arco di bronzo.
25 جذبه فخرج من بطنه والبارق من مرارته مرق. عليه رعوب.25 La spada sguainata, e cavata dal fodero è vibrata a recar amarezza; le aure anderanno, e verranno sopra di lui.
26 كل ظلمة مختبأة لذخائره. تأكله نار لم تنفخ. ترعى البقية في خيمته.26 Tutto è tenebroso colà dov' ei si nasconde, lo divorerà un fuoco che non alluma: s'ei resterà ancora nella sua tenda, sarà in miseria.
27 السموات تعلن اثمه والارض تنهض عليه.27 I cieli riveleranno la sua iniquità, e la terra porterà testimonianza contro di lui.
28 تزول غلة بيته. تهراق في يوم غضبه.28 Saranno spersi i rampolli di sua famiglia, saranno gettati a terra nel giorno dell'ira di Dio.
29 هذا نصيب الانسان الشرير من عند الله وميراث أمره من القدير29 Tale è la sorte serbata all'empio da Dio, e tale è la mercede che renderà il Signore all'opere di lui.