Proverbi 10
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | VULGATA |
---|---|
1 Proverbi di Salomone. Un figlio saggio dà gioia al padre, un figlio stolto è la tristezza di sua madre. | 1 Filius sapiens lætificat patrem, filius vero stultus mœstitia est matris suæ. |
2 Non fanno profitto i tesori iniqui, ma la giustizia libera dalla morte. | 2 Nil proderunt thesauri impietatis, justitia vero liberabit a morte. |
3 Il Signore non fa morire di fame un giusto, ma reprime l'ingordigia degli empi. | 3 Non affliget Dominus fame animam justi, et insidias impiorum subvertet. |
4 Produce indigenza una mano indolente, una mano svelta invece arricchisce. | 4 Egestatem operata est manus remissa ; manus autem fortium divitias parat. Qui nititur mendaciis, hic pascit ventos ; idem autem ipse sequitur aves volantes. |
5 Chi ammassa d'estate è un uomo assennato, ma chi dorme al raccolto è un uomo spregevole. | 5 Qui congregat in messe, filius sapiens est ; qui autem stertit æstate, filius confusionis. |
6 Le benedizioni del Signore sono sul capo del giusto, ma dolore immaturo chiude la bocca degli empi. | 6 Benedictio Domini super caput justi ; os autem impiorum operit iniquitas. |
7 La memoria del giusto è in benedizione, il nome degli empi invece marcisce. | 7 Memoria justi cum laudibus, et nomen impiorum putrescet. |
8 Il saggio di cuore accetta i precetti, lo stolto di labbra va invece in rovina. | 8 Sapiens corde præcepta suscipit ; stultus cæditur labiis. |
9 Chi cammina sincero, cammina sicuro, ma chi imbocca le vie tortuose è smascherato. | 9 Qui ambulat simpliciter ambulat confidenter ; qui autem depravat vias suas manifestus erit. |
10 Chi strizza l'occhio, procura tristezza, ma chi corregge con forza, procura la pace. | 10 Qui annuit oculo dabit dolorem ; et stultus labiis verberabitur. |
11 Sorgente di vita, la bocca del giusto, ma la bocca degli empi racchiude la violenza. | 11 Vena vitæ os justi, et os impiorum operit iniquitatem. |
12 L'odio procura i litigi, ma tutte le colpe ricopre l'amore. | 12 Odium suscitat rixas, et universa delicta operit caritas. |
13 Sulla bocca dell'uomo assennato si trova saggezza, ma il bastone è per la schiena dell'insensato. | 13 In labiis sapientis invenitur sapientia, et virga in dorso ejus qui indiget corde. |
14 I saggi fan tesoro della scienza, ma la bocca dello stolto è una rovina imminente. | 14 Sapientes abscondunt scientiam ; os autem stulti confusioni proximum est. |
15 I beni del ricco sono la sua roccaforte, ma la rovina dei poveri è la loro indigenza. | 15 Substantia divitis, urbs fortitudinis ejus ; pavor pauperum egestas eorum. |
16 Il salario del giusto procura la vita, ma il guadagno dell'empio è la rovina. | 16 Opus justi ad vitam, fructus autem impii ad peccatum. |
17 Va verso la vita chi custodisce la disciplina, ma chi trascura la correzione sbanda. | 17 Via vitæ custodienti disciplinam ; qui autem increpationes relinquit, errat. |
18 Occultano l'odio le labbra giuste, ma chi sparge calunnie è uno stolto. | 18 Abscondunt odium labia mendacia ; qui profert contumeliam, insipiens est. |
19 Troppe parole non son senza colpa, ma chi frena la lingua è un uomo prudente. | 19 In multiloquio non deerit peccatum, qui autem moderatur labia sua prudentissimus est. |
20 Argento colato è la lingua del giusto, ma il cuore degli empi è cosa da poco. | 20 Argentum electum lingua justi ; cor autem impiorum pro nihilo. |
21 Le labbra del giusto nutron le folle, gli stolti invece muoiono in povertà. | 21 Labia justi erudiunt plurimos ; qui autem indocti sunt in cordis egestate morientur. |
22 La benedizione del Signore arricchisce, ma niente vi aggiunge lo sforzo. | 22 Benedictio Domini divites facit, nec sociabitur eis afflictio. |
23 Allo stolto dà gioia compiere il male, ma agir con saggezza all'uomo sensato. | 23 Quasi per risum stultus operatur scelus, sapientia autem est viro prudentia. |
24 Ciò che l'empio teme gli arriva, ma ai giusti vien dato ciò che desiderano. | 24 Quod timet impius veniet super eum ; desiderium suum justus dabitur. |
25 Passa l'uragano e l'empio non c'è più, il giusto invece resta saldo in eterno. | 25 Quasi tempestas transiens non erit impius ; justus autem quasi fundamentum sempiternum. |
26 Come l'aceto per i denti e il fumo per gli occhi, così è il pigro per chi l'ha inviato. | 26 Sicut acetum dentibus, et fumus oculis, sic piger his qui miserunt eum. |
27 Il timore del Signore aumenta i giorni, ma gli anni degli empi sono accorciati. | 27 Timor Domini apponet dies, et anni impiorum breviabuntur. |
28 L'attesa dei giusti è la gioia ma la speranza degli empi va in fumo. | 28 Exspectatio justorum lætitia, spes autem impiorum peribit. |
29 Il Signore è un rifugio per l'onesto, ma una rovina per chi opera il male. | 29 Fortitudo simplicis via Domini, et pavor his qui operantur malum. |
30 Il giusto mai vacillerà, ma gli empi non abiteranno la terra. | 30 Justus in æternum non commovebitur, impii autem non habitabunt super terram. |
31 La bocca del giusto espande sapienza, ma la lingua perversa verrà estirpata. | 31 Os justi parturiet sapientiam ; lingua pravorum peribit. |
32 Le labbra del giusto spandono benevolenza, ma la bocca degli empi cose perverse. | 32 Labia justi considerant placita, et os impiorum perversa. |