Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbi 10


font
LA SACRA BIBBIABIBLES DES PEUPLES
1 Proverbi di Salomone. Un figlio saggio dà gioia al padre, un figlio stolto è la tristezza di sua madre.1 Proverbes de Salomon: Un fils sage fait la joie de son père; un fils insensé fait le chagrin de sa mère.
2 Non fanno profitto i tesori iniqui, ma la giustizia libera dalla morte.2 Les trésors mal acquis ne profitent pas; une vie droite, par contre, délivre de la mort.
3 Il Signore non fa morire di fame un giusto, ma reprime l'ingordigia degli empi.3 Yahvé ne veut pas que le juste souffre de la faim, mais il laisse les méchants insatisfaits.
4 Produce indigenza una mano indolente, una mano svelta invece arricchisce.4 La main paresseuse attire la pauvreté; la main diligente enrichit.
5 Chi ammassa d'estate è un uomo assennato, ma chi dorme al raccolto è un uomo spregevole.5 L’homme avisé moissonne quand c’est l’été; bien sot celui qui dort à la moisson.
6 Le benedizioni del Signore sono sul capo del giusto, ma dolore immaturo chiude la bocca degli empi.6 Les bénédictions viendront sur la tête du juste, mais les cris des méchants seront étouffés.
7 La memoria del giusto è in benedizione, il nome degli empi invece marcisce.7 On bénira la mémoire du juste, mais le nom des méchants tombera en pourriture.
8 Il saggio di cuore accetta i precetti, lo stolto di labbra va invece in rovina.8 L’homme au cœur sage accepte les conseils, alors que le prétentieux court à sa perte.
9 Chi cammina sincero, cammina sicuro, ma chi imbocca le vie tortuose è smascherato.9 Qui marche avec intégrité marche en sécurité, mais qui prend des chemins tortueux sera vite démasqué.
10 Chi strizza l'occhio, procura tristezza, ma chi corregge con forza, procura la pace.10 Un clignement d’œil te prépare des ennuis; un reproche rétablira la paix.
11 Sorgente di vita, la bocca del giusto, ma la bocca degli empi racchiude la violenza.11 La bouche de l’homme droit est une source de vie; celle des méchants dissimule la violence.
12 L'odio procura i litigi, ma tutte le colpe ricopre l'amore.12 La haine fait surgir les querelles, l’amour excuse toutes les fautes.
13 Sulla bocca dell'uomo assennato si trova saggezza, ma il bastone è per la schiena dell'insensato.13 La sagesse se trouve sur les lèvres de l’homme intelligent, on verra le bâton sur le dos de l’insensé.
14 I saggi fan tesoro della scienza, ma la bocca dello stolto è una rovina imminente.14 Les sages font des réserves de savoir, la bouche du sot répand le malheur.
15 I beni del ricco sono la sua roccaforte, ma la rovina dei poveri è la loro indigenza.15 La fortune du riche lui fait un rempart, la pauvreté de l’indigent fait son malheur.
16 Il salario del giusto procura la vita, ma il guadagno dell'empio è la rovina.16 Les travaux de l’homme droit lui procurent la vie; le gain du méchant fera sa ruine.
17 Va verso la vita chi custodisce la disciplina, ma chi trascura la correzione sbanda.17 Respecter l’avertissement, c’est un chemin de vie; qui néglige la réprimande se fourvoie.
18 Occultano l'odio le labbra giuste, ma chi sparge calunnie è uno stolto.18 Qui dissimule sa haine est un fourbe, qui fait courir la calomnie est un insensé.
19 Troppe parole non son senza colpa, ma chi frena la lingua è un uomo prudente.19 Qui parle trop n’évitera pas le péché, l’homme sensé surveille ses paroles.
20 Argento colato è la lingua del giusto, ma il cuore degli empi è cosa da poco.20 Le juste parle: c’est un argent de choix; les pensées du méchant: elles ne valent rien.
21 Le labbra del giusto nutron le folle, gli stolti invece muoiono in povertà.21 Beaucoup s’alimentent aux paroles du juste, tandis que les insensés meurent de leur propre sottise.
22 La benedizione del Signore arricchisce, ma niente vi aggiunge lo sforzo.22 C’est la bénédiction de Yahvé qui enrichit; l’effort de l’homme n’y ajoute rien.
23 Allo stolto dà gioia compiere il male, ma agir con saggezza all'uomo sensato.23 L’insensé se plaît à préparer le mal, de même l’homme avisé à cultiver la sagesse.
24 Ciò che l'empio teme gli arriva, ma ai giusti vien dato ciò che desiderano.24 Ce que le méchant redoutait lui arrive; ce que le juste a souhaité lui est accordé.
25 Passa l'uragano e l'empio non c'è più, il giusto invece resta saldo in eterno.25 Quand la tempête a passé, le méchant a disparu, mais le juste demeure à jamais.
26 Come l'aceto per i denti e il fumo per gli occhi, così è il pigro per chi l'ha inviato.26 Du vinaigre sur les dents, de la fumée dans les yeux, voilà bien ce qu’est le paresseux pour son patron.
27 Il timore del Signore aumenta i giorni, ma gli anni degli empi sono accorciati.27 La crainte de Yahvé te prolongera tes jours; les années du méchant seront abrégées.
28 L'attesa dei giusti è la gioia ma la speranza degli empi va in fumo.28 Après avoir espéré, le juste connaîtra la joie, mais l’attente des méchants sera déçue.
29 Il Signore è un rifugio per l'onesto, ma una rovina per chi opera il male.29 Yahvé a prévu un refuge pour l’homme intègre, et la ruine pour ceux qui font le mal.
30 Il giusto mai vacillerà, ma gli empi non abiteranno la terra.30 Le juste est ébranlé, mais non pour toujours, les méchants par contre n’occuperont pas le pays.
31 La bocca del giusto espande sapienza, ma la lingua perversa verrà estirpata.31 La sagesse sort de la bouche des justes; la langue menteuse sera arrachée.
32 Le labbra del giusto spandono benevolenza, ma la bocca degli empi cose perverse.32 La bonté se loge sur les lèvres du juste, et la corruption dans la bouche des méchants.