1 Proverbi di Salomone. Un figlio saggio dà gioia al padre, un figlio stolto è la tristezza di sua madre. | 1 The Proverbs of Solomon: A wise son makes his father glad, but a foolish son is a grief to his mother. |
2 Non fanno profitto i tesori iniqui, ma la giustizia libera dalla morte. | 2 Ill-gotten treasures profit nothing, but virtue saves from death. |
3 Il Signore non fa morire di fame un giusto, ma reprime l'ingordigia degli empi. | 3 The LORD permits not the just to hunger, but the craving of the wicked he thwarts. |
4 Produce indigenza una mano indolente, una mano svelta invece arricchisce. | 4 The slack hand impoverishes, but the hand of the diligent enriches. |
5 Chi ammassa d'estate è un uomo assennato, ma chi dorme al raccolto è un uomo spregevole. | 5 A son who fills the granaries in summer is a credit; a son who slumbers during harvest, a disgrace. |
6 Le benedizioni del Signore sono sul capo del giusto, ma dolore immaturo chiude la bocca degli empi. | 6 Blessings are for the head of the just, but a rod for the back of the fool. |
7 La memoria del giusto è in benedizione, il nome degli empi invece marcisce. | 7 The memory of the just will be blessed, but the name of the wicked will rot. |
8 Il saggio di cuore accetta i precetti, lo stolto di labbra va invece in rovina. | 8 A wise man heeds commands, but a prating fool will be overthrown. |
9 Chi cammina sincero, cammina sicuro, ma chi imbocca le vie tortuose è smascherato. | 9 He who walks honestly walks securely, but he whose ways are crooked will fare badly. |
10 Chi strizza l'occhio, procura tristezza, ma chi corregge con forza, procura la pace. | 10 He who winks at a fault causes trouble, but he who frankly reproves promotes peace. |
11 Sorgente di vita, la bocca del giusto, ma la bocca degli empi racchiude la violenza. | 11 A fountain of life is the mouth of the just, but the mouth of the wicked conceals violence. |
12 L'odio procura i litigi, ma tutte le colpe ricopre l'amore. | 12 Hatred stirs up disputes, but love covers all offenses. |
13 Sulla bocca dell'uomo assennato si trova saggezza, ma il bastone è per la schiena dell'insensato. | 13 On the lips of the intelligent is found wisdom, (but the mouth of the wicked conceals violence). |
14 I saggi fan tesoro della scienza, ma la bocca dello stolto è una rovina imminente. | 14 Wise men store up knowledge, but the mouth of a fool is imminent ruin. |
15 I beni del ricco sono la sua roccaforte, ma la rovina dei poveri è la loro indigenza. | 15 The rich man's wealth is his strong city; the ruination of the lowly is their poverty. |
16 Il salario del giusto procura la vita, ma il guadagno dell'empio è la rovina. | 16 The just man's recompense leads to life, the gains of the wicked, to sin. |
17 Va verso la vita chi custodisce la disciplina, ma chi trascura la correzione sbanda. | 17 A path to life is his who heeds admonition, but he who disregards reproof goes astray. |
18 Occultano l'odio le labbra giuste, ma chi sparge calunnie è uno stolto. | 18 It is the lips of the liar that conceal hostility; but he who spreads accusations is a fool. |
19 Troppe parole non son senza colpa, ma chi frena la lingua è un uomo prudente. | 19 Where words are many, sin is not wanting; but he who restrains his lips does well. |
20 Argento colato è la lingua del giusto, ma il cuore degli empi è cosa da poco. | 20 Like choice silver is the just man's tongue; the heart of the wicked is of little worth. |
21 Le labbra del giusto nutron le folle, gli stolti invece muoiono in povertà. | 21 The just man's lips nourish many, but fools die for want of sense. |
22 La benedizione del Signore arricchisce, ma niente vi aggiunge lo sforzo. | 22 It is the LORD'S blessing that brings wealth, and no effort can substitute for it. |
23 Allo stolto dà gioia compiere il male, ma agir con saggezza all'uomo sensato. | 23 Crime is the entertainment of the fool; so is wisdom for the man of sense. |
24 Ciò che l'empio teme gli arriva, ma ai giusti vien dato ciò che desiderano. | 24 What the wicked man fears will befall him, but the desire of the just will be granted. |
25 Passa l'uragano e l'empio non c'è più, il giusto invece resta saldo in eterno. | 25 When the tempest passes, the wicked man is no more; but the just man is established forever. |
26 Come l'aceto per i denti e il fumo per gli occhi, così è il pigro per chi l'ha inviato. | 26 As vinegar to the teeth, and smoke to the eyes, is the sluggard to those who use him as a messenger. |
27 Il timore del Signore aumenta i giorni, ma gli anni degli empi sono accorciati. | 27 The fear of the LORD prolongs life, but the years of the wicked are brief. |
28 L'attesa dei giusti è la gioia ma la speranza degli empi va in fumo. | 28 The hope of the just brings them joy, but the expectation of the wicked comes to nought. |
29 Il Signore è un rifugio per l'onesto, ma una rovina per chi opera il male. | 29 The LORD is a stronghold to him who walks honestly, but to evildoers, their downfall. |
30 Il giusto mai vacillerà, ma gli empi non abiteranno la terra. | 30 The just man will never be disturbed, but the wicked will not abide in the land. |
31 La bocca del giusto espande sapienza, ma la lingua perversa verrà estirpata. | 31 The mouth of the just yields wisdom, but the perverse tongue will be cut off. |
32 Le labbra del giusto spandono benevolenza, ma la bocca degli empi cose perverse. | 32 The lips of the just know how to please, but the mouth of the wicked, how to pervert. |