1 Proverbi di Salomone. Un figlio saggio dà gioia al padre, un figlio stolto è la tristezza di sua madre. | 1 The proverbs of Solomon. A wise child is a father's joy, a foolish child a mother's grief. |
2 Non fanno profitto i tesori iniqui, ma la giustizia libera dalla morte. | 2 Treasures wickedly come by give no benefit, but uprightness brings delivery from death. |
3 Il Signore non fa morire di fame un giusto, ma reprime l'ingordigia degli empi. | 3 Yahweh does not let the upright go hungry, but he thwarts the greed of the wicked. |
4 Produce indigenza una mano indolente, una mano svelta invece arricchisce. | 4 A slack hand brings poverty, but the hand of the diligent brings wealth. |
5 Chi ammassa d'estate è un uomo assennato, ma chi dorme al raccolto è un uomo spregevole. | 5 Reaping at harvest-time is the mark of the prudent, sleeping at harvest-time is the sign of theworthless. |
6 Le benedizioni del Signore sono sul capo del giusto, ma dolore immaturo chiude la bocca degli empi. | 6 Blessings are on the head of the upright, but the mouth of the godless is a cover for violence. |
7 La memoria del giusto è in benedizione, il nome degli empi invece marcisce. | 7 The upright is remembered with blessings, the name of the wicked rots away. |
8 Il saggio di cuore accetta i precetti, lo stolto di labbra va invece in rovina. | 8 The wise of heart takes orders, but a gabbling fool heads for ruin. |
9 Chi cammina sincero, cammina sicuro, ma chi imbocca le vie tortuose è smascherato. | 9 Anyone whose ways are honourable walks secure, but whoever fol ows crooked ways is soonunmasked. |
10 Chi strizza l'occhio, procura tristezza, ma chi corregge con forza, procura la pace. | 10 A wink of the eye brings trouble, a bold rebuke brings peace. |
11 Sorgente di vita, la bocca del giusto, ma la bocca degli empi racchiude la violenza. | 11 The mouth of the upright is a life-giving fountain, but the mouth of the godless is a cover for violence. |
12 L'odio procura i litigi, ma tutte le colpe ricopre l'amore. | 12 Hatred provokes disputes, but love excuses al offences. |
13 Sulla bocca dell'uomo assennato si trova saggezza, ma il bastone è per la schiena dell'insensato. | 13 On the lips of the discerning is found wisdom, on the back of a fool, the stick. |
14 I saggi fan tesoro della scienza, ma la bocca dello stolto è una rovina imminente. | 14 Wise people store up knowledge, but the mouth of a fool makes ruin imminent. |
15 I beni del ricco sono la sua roccaforte, ma la rovina dei poveri è la loro indigenza. | 15 The wealth of the rich is their stronghold, poverty is the undoing of the weak. |
16 Il salario del giusto procura la vita, ma il guadagno dell'empio è la rovina. | 16 The wage of the upright affords life, but sin is al the wicked earns. |
17 Va verso la vita chi custodisce la disciplina, ma chi trascura la correzione sbanda. | 17 Whoever abides by discipline, walks towards life, whoever ignores correction goes astray. |
18 Occultano l'odio le labbra giuste, ma chi sparge calunnie è uno stolto. | 18 Liars' lips are a cover for hatred, whoever utters slander is a fool. |
19 Troppe parole non son senza colpa, ma chi frena la lingua è un uomo prudente. | 19 A flood of words is never without fault; whoever controls the lips is wise. |
20 Argento colato è la lingua del giusto, ma il cuore degli empi è cosa da poco. | 20 The tongue of the upright is purest silver, the heart of the wicked is of trumpery value. |
21 Le labbra del giusto nutron le folle, gli stolti invece muoiono in povertà. | 21 The lips of the upright nourish many peoples, but fools die for want of sense. |
22 La benedizione del Signore arricchisce, ma niente vi aggiunge lo sforzo. | 22 The blessing of Yahweh is what brings riches, to this, hard toil has nothing to add. |
23 Allo stolto dà gioia compiere il male, ma agir con saggezza all'uomo sensato. | 23 A fool takes pleasure in doing wrong, the intel igent in cultivating wisdom. |
24 Ciò che l'empio teme gli arriva, ma ai giusti vien dato ciò che desiderano. | 24 What the wicked fears overtakes him, what the upright desires comes to him as a present. |
25 Passa l'uragano e l'empio non c'è più, il giusto invece resta saldo in eterno. | 25 When the storm is over, the wicked is no more, but the upright stands firm for ever. |
26 Come l'aceto per i denti e il fumo per gli occhi, così è il pigro per chi l'ha inviato. | 26 As vinegar to the teeth, smoke to the eyes, so the sluggard to the one who sends him. |
27 Il timore del Signore aumenta i giorni, ma gli anni degli empi sono accorciati. | 27 The fear of Yahweh adds length to life, the years of the wicked wil be cut short. |
28 L'attesa dei giusti è la gioia ma la speranza degli empi va in fumo. | 28 The hope of the upright is joy, the expectations of the wicked come to nothing. |
29 Il Signore è un rifugio per l'onesto, ma una rovina per chi opera il male. | 29 The way of Yahweh is a rampart for the honest, for evil-doers nothing but ruin. |
30 Il giusto mai vacillerà, ma gli empi non abiteranno la terra. | 30 The upright wil never have to give way, but the land wil offer no home for the wicked. |
31 La bocca del giusto espande sapienza, ma la lingua perversa verrà estirpata. | 31 The mouth of the upright utters wisdom, the tongue that deceives wil be cut off. |
32 Le labbra del giusto spandono benevolenza, ma la bocca degli empi cose perverse. | 32 The lips of the upright know about kindness, the mouth of the wicked about deceit. |