Proverbi 10
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Proverbi di Salomone. Un figlio saggio dà gioia al padre, un figlio stolto è la tristezza di sua madre. | 1 Sprichwörter Salomos: Ein kluger Sohn macht dem Vater Freude, ein dummer Sohn ist der Kummer seiner Mutter. |
2 Non fanno profitto i tesori iniqui, ma la giustizia libera dalla morte. | 2 Unrecht Gut gedeiht nicht, Gerechtigkeit aber rettet vor dem Tod. |
3 Il Signore non fa morire di fame un giusto, ma reprime l'ingordigia degli empi. | 3 Das Verlangen des Gerechten sättigt der Herr, die Gier der Frevler stößt er zurück. |
4 Produce indigenza una mano indolente, una mano svelta invece arricchisce. | 4 Lässige Hand bringt Armut, fleißige Hand macht reich. |
5 Chi ammassa d'estate è un uomo assennato, ma chi dorme al raccolto è un uomo spregevole. | 5 Wer im Sommer sammelt, ist ein kluger Mensch; in Schande gerät, wer zur Erntezeit schläft. |
6 Le benedizioni del Signore sono sul capo del giusto, ma dolore immaturo chiude la bocca degli empi. | 6 Segen ruht auf dem Haupt des Gerechten, im Mund der Frevler versteckt sich Gewalttat. |
7 La memoria del giusto è in benedizione, il nome degli empi invece marcisce. | 7 Das Andenken des Gerechten ist gesegnet, der Name der Frevler vermodert. |
8 Il saggio di cuore accetta i precetti, lo stolto di labbra va invece in rovina. | 8 Verständiger Sinn nimmt die Gebote an, wer Törichtes redet, kommt zu Fall. |
9 Chi cammina sincero, cammina sicuro, ma chi imbocca le vie tortuose è smascherato. | 9 Wer aufrichtig seinen Weg geht, geht sicher, wer krumme Wege geht, wird durchschaut. |
10 Chi strizza l'occhio, procura tristezza, ma chi corregge con forza, procura la pace. | 10 Wer mit den Augen zwinkert, schafft Leid, wer offen tadelt, stiftet Frieden. |
11 Sorgente di vita, la bocca del giusto, ma la bocca degli empi racchiude la violenza. | 11 Der Mund des Gerechten ist ein Lebensquell, im Mund der Frevler versteckt sich Gewalttat. |
12 L'odio procura i litigi, ma tutte le colpe ricopre l'amore. | 12 Hass weckt Streit, Liebe deckt alle Vergehen zu. |
13 Sulla bocca dell'uomo assennato si trova saggezza, ma il bastone è per la schiena dell'insensato. | 13 Auf den Lippen des Einsichtigen findet man Weisheit, auf den Rücken des Unverständigen passt der Stock. |
14 I saggi fan tesoro della scienza, ma la bocca dello stolto è una rovina imminente. | 14 Weise verbergen ihr Wissen, der Mund des Toren ist drohendes Verderben. |
15 I beni del ricco sono la sua roccaforte, ma la rovina dei poveri è la loro indigenza. | 15 Dem Reichen ist seine Habe eine feste Burg, dem Armen bringt seine Armut Verderben. |
16 Il salario del giusto procura la vita, ma il guadagno dell'empio è la rovina. | 16 Der Besitz des Gerechten führt zum Leben, das Einkommen des Frevlers zur Sünde. |
17 Va verso la vita chi custodisce la disciplina, ma chi trascura la correzione sbanda. | 17 Den Weg zum Leben geht, wer Zucht bewahrt; wer Warnung missachtet, geht in die Irre. |
18 Occultano l'odio le labbra giuste, ma chi sparge calunnie è uno stolto. | 18 Wer Hass verbirgt, heuchelt; wer Verleumdung ausstreut, ist ein Tor. |
19 Troppe parole non son senza colpa, ma chi frena la lingua è un uomo prudente. | 19 Bei vielem Reden bleibt die Sünde nicht aus, wer seine Lippen zügelt, ist klug. |
20 Argento colato è la lingua del giusto, ma il cuore degli empi è cosa da poco. | 20 Erlesenes Silber ist die Zunge des Gerechten, das Sinnen des Frevlers ist wenig wert. |
21 Le labbra del giusto nutron le folle, gli stolti invece muoiono in povertà. | 21 Die Lippen des Gerechten leiten viele, die Toren sterben an Unverstand. |
22 La benedizione del Signore arricchisce, ma niente vi aggiunge lo sforzo. | 22 Der Segen des Herrn macht reich, eigene Mühe tut nichts hinzu. |
23 Allo stolto dà gioia compiere il male, ma agir con saggezza all'uomo sensato. | 23 Des Toren Freude ist es, Böses zu tun, des Verständigen Freude, weise zu sein. |
24 Ciò che l'empio teme gli arriva, ma ai giusti vien dato ciò che desiderano. | 24 Was der Frevler fürchtet, kommt über ihn, was die Gerechten ersehnen, wird ihnen zuteil. |
25 Passa l'uragano e l'empio non c'è più, il giusto invece resta saldo in eterno. | 25 Wenn der Sturm daherbraust, ist der Frevler verloren, der Gerechte ist fest gegründet für immer. |
26 Come l'aceto per i denti e il fumo per gli occhi, così è il pigro per chi l'ha inviato. | 26 Wie Essig für die Zähne und Rauch für die Augen ist der Faule für den, der ihn schickt. |
27 Il timore del Signore aumenta i giorni, ma gli anni degli empi sono accorciati. | 27 Gottesfurcht bringt langes Leben, doch die Jahre der Frevler sind verkürzt. |
28 L'attesa dei giusti è la gioia ma la speranza degli empi va in fumo. | 28 Die Hoffnung der Gerechten blüht auf, die Erwartung der Frevler wird zunichte. |
29 Il Signore è un rifugio per l'onesto, ma una rovina per chi opera il male. | 29 Dem Schuldlosen ist der Herr eine Zuflucht, Verderben aber den Übeltätern. |
30 Il giusto mai vacillerà, ma gli empi non abiteranno la terra. | 30 Der Gerechte wird niemals wanken, doch die Frevler bleiben nicht im Land wohnen. |
31 La bocca del giusto espande sapienza, ma la lingua perversa verrà estirpata. | 31 Der Mund des Gerechten bringt Weisheit hervor, eine Zunge voll Falschheit aber wird abgeschnitten. |
32 Le labbra del giusto spandono benevolenza, ma la bocca degli empi cose perverse. | 32 Die Lippen des Gerechten achten auf das, was gefällt, der Mund der Frevler aber auf das, was verkehrt ist. |