Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi 105


font
LA SACRA BIBBIANEW AMERICAN BIBLE
1 Lodate il Signore, invocate il suo nome; proclamate fra i popoli le sue imprese.1 Give thanks to the LORD, invoke his name; make known among the peoples his deeds!
2 Cantate in suo onore, a lui inneggiate, meditate su tutti i suoi prodigi.2 Sing praise, play music; proclaim all his wondrous deeds!
3 Gloriatevi del suo santo nome; si rallegri il cuore di quanti cercano il Signore.3 Glory in his holy name; rejoice, O hearts that seek the LORD!
4 Ricercate il Signore e la sua potenza; ricercate il suo volto costantemente.4 Rely on the mighty LORD; constantly seek his face.
5 Ricordate le meraviglie che egli ha compiute, i prodigiosi giudizi della sua bocca:5 Recall the wondrous deeds he has done, his signs and his words of judgment,
6 voi, discendenza di Abramo, suo servo, figli di Giacobbe, suo eletto.6 You descendants of Abraham his servant, offspring of Jacob the chosen one!
7 Egli è il Signore, vostro Dio; su tutta la terra sono i suoi giudizi.7 The LORD is our God who rules the whole earth.
8 Egli si ricorda per sempre del suo patto parola data per mille generazioni8 He remembers forever his covenant, the pact imposed for a thousand generations,
9 che fece con Abramo, del suo giuramento dato a Isacco,9 Which was made with Abraham, confirmed by oath to Isaac,
10 che a Giacobbe confermò come suo statuto e a Israele come eterna alleanza,10 And ratified as binding for Jacob, an everlasting covenant for Israel:
11 quando disse: "A te darò la terra di Canaan, come vostra porzione di eredità".11 "To you I give the land of Canaan, your own allotted heritage."
12 Quando essi erano in piccolo numero, pochi e forestieri in quella terra,12 When they were few in number, a handful, and strangers there,
13 vaganti da nazione a nazione, da un regno a un altro popolo,13 Wandering from nation to nation, from one kingdom to another,
14 non permise che alcuno li opprimesse e punì i re a causa loro:14 He let no one oppress them; for their sake he rebuked kings:
15 "Non toccate i miei consacrati; ai miei profeti non fate del male!".15 " Do not touch my anointed, to my prophets do no harm."
16 Fece venire la fame sulla terra, tagliò ogni sostegno di pane.16 Then he called down a famine on the land, destroyed the grain that sustained them.
17 Davanti a loro mandò un uomo; come schiavo fu venduto Giuseppe.17 He had sent a man ahead of them, Joseph, sold as a slave.
18 Strinsero in ceppi i suoi piedi, passò nel ferro la sua gola;18 They shackled his feet with chains; collared his neck in iron,
19 finché la sua parola non si fu adempiuta, e il detto del Signore non l'ebbe giustificato.19 Till his prediction came to pass, and the word of the LORD proved him true.
20 Il re mandò a scioglierlo, il dominatore dei popoli mandò a liberarlo.20 The king sent and released him; the ruler of peoples set him free.
21 Lo elevò a signore della sua casa, sovrintendente a tutti i suoi averi,21 He made him lord over his palace, ruler over all his possessions,
22 perché istruisse i suoi prìncipi secondo il suo beneplacito, e insegnasse la saggezza ai suoi anziani.22 To instruct his princes by his word, to teach his elders wisdom.
23 Allora entrò Israele in Egitto, emigrò Giacobbe nella terra di Cam.23 Then Israel entered Egypt; Jacob lived in the land of Ham.
24 Ma Dio rese assai fecondo il suo popolo, lo fece crescere più dei suoi nemici.24 God greatly increased his people, made them too many for their foes.
25 Mutò il loro cuore perché odiassero il suo popolo, perché contro i suoi servi agissero con inganno.25 He turned their hearts to hate his people, to treat his servants unfairly.
26 Mandò Mosè suo servo, Aronne che egli s'era scelto.26 He sent his servant Moses, Aaron whom he had chosen.
27 Pose in loro le sue parole portentose, e i suoi prodigi nella terra di Cam.27 They worked his signs in Egypt and wonders in the land of Ham.
28 Inviò le tenebre e si fece buio, ma non rispettarono le sue parole.28 He sent darkness and it grew dark, but they rebelled against his word.
29 Mutò in sangue le loro acque e fece morire i loro pesci.29 He turned their waters into blood and killed all their fish.
30 Brulicò di rane il loro paese, fin nelle stanze dei loro sovrani.30 Their land swarmed with frogs, even the chambers of their kings.
31 Diede un comando e vennero le mosche, zanzare in tutto il territorio.31 He spoke and there came swarms of flies, gnats through all their country.
32 Quale pioggia per loro mandò la grandine, fuoco e vampe nel loro paese.32 For rain he gave them hail, flashes of lightning throughout their land.
33 Poi colpì le loro vigne e i fichi, stroncò gli alberi del loro territorio.33 He struck down their vines and fig trees, shattered the trees of their country.
34 Diede un comando e vennero le locuste, e bruchi senza numero:34 He spoke and the locusts came, grass hoppers without number.
35 divorarono ogni erba del paese, distrussero i frutti del loro suolo.35 They devoured every plant in the land; they ravaged the crops of their fields.
36 Colpì ogni primogenito nella loro terra, tutte le primizie del loro vigore.36 He struck down every firstborn in the land, the first fruits of all their vigor.
37 Fece uscire il suo popolo con argento e oro; non c'era alcun infermo fra le loro tribù.37 He brought his people out, laden with silver and gold; no stragglers among the tribes.
38 Si rallegrò l'Egitto per la loro partenza, il loro terrore era caduto su di essi.38 Egypt rejoiced when they left, for panic had seized them.
39 Distese una nube a loro protezione, e un fuoco per illuminarli nella notte.39 He spread a cloud as a cover, and made a fire to light up the night.
40 Alla loro richiesta fece venire le quaglie e con pane dal cielo li saziò.40 They asked and he brought them quail; with bread from heaven he filled them.
41 Aprì una rupe e ne scaturì acqua; scorreva come un fiume nel deserto.41 He split the rock and water gushed forth; it flowed through the desert like a river.
42 Poiché si ricordò della sua santa parola, data ad Abramo, suo servo.42 For he remembered his sacred word to Abraham his servant.
43 Quindi fece uscire il suo popolo allegramente, i suoi eletti, con canti festosi.43 He brought his people out with joy, his chosen ones with shouts of triumph.
44 Diede a loro le terre delle genti e presero in eredità le ricchezze dei popoli,44 He gave them the lands of the nations, the wealth of the peoples to own,
45 affinché osservassero i suoi precetti e custodissero le sue leggi. Alleluia.45 That they might keep his laws and observe his teachings. Hallelujah!