1 ועל דבר העתים והזמנים אין צרך לכתב אליכם אחי | 1 Riguardo poi ai tempi e ai momenti, fratelli, non avete bisogno che ve ne scriva; |
2 הלא אף אתם ידעתם היטב כי יום יהוה כגנב בלילה כן בוא יבוא | 2 infatti sapete bene che il giorno del Signore verrà come un ladro di notte. |
3 כי בעת אמרם שלום ושלוה יבא עליהם השבר פתאם כחבלים על ההרה ולא יוכלו להמלט | 3 E quando la gente dirà: «C’è pace e sicurezza!», allora d’improvviso la rovina li colpirà, come le doglie una donna incinta; e non potranno sfuggire. |
4 אבל אתם אחי אינכם בחשך שישיג אתכם היום כגנב | 4 Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, cosicché quel giorno possa sorprendervi come un ladro. |
5 אתם כלכם בני האור ובני היום לא בני הלילה אנחנו ולא בני החשך | 5 Infatti siete tutti figli della luce e figli del giorno; noi non apparteniamo alla notte, né alle tenebre. |
6 לכן אל נא נרדם כמו האחרים כי אם נשקד וננזר | 6 Non dormiamo dunque come gli altri, ma vigiliamo e siamo sobri.
|
7 כי הנרדמים הם בלילה נרדמים והמשתכרים משתכרים בלילה | 7 Quelli che dormono, infatti, dormono di notte; e quelli che si ubriacano, di notte si ubriacano. |
8 ואנחנו בני היום ננזרה נא ונלבש את שריון האמונה והאהבה וככובע את תקות הישועה | 8 Noi invece, che apparteniamo al giorno, siamo sobri, vestiti con la corazza della fede e della carità, e avendo come elmo la speranza della salvezza. |
9 יען אשר לא יעדנו האלהים לחרון כי אם לנחל את הישועה על ידי אדנינו ישוע המשיח | 9 Dio infatti non ci ha destinati alla sua ira, ma ad ottenere la salvezza per mezzo del Signore nostro Gesù Cristo. |
10 אשר מת בעדנו למען אם נשקד ואם נישן חיה נחיה עמו יחד | 10 Egli è morto per noi perché, sia che vegliamo sia che dormiamo, viviamo insieme con lui. |
11 על כן נחמו זה את זה ובנו איש את אחיו כאשר גם עשיתם | 11 Perciò confortatevi a vicenda e siate di aiuto gli uni agli altri, come già fate.
|
12 והננו מבקשים מכם אחי להכיר את העמלים בכם ואשר הם נצבים עליכם באדון ומוכיחים אתכם | 12 Vi preghiamo, fratelli, di avere riguardo per quelli che faticano tra voi, che vi fanno da guida nel Signore e vi ammoniscono; |
13 אשר תנהגו בם כבוד עד למעלה באהבה למען פעלתם ויהי שלום ביניכם | 13 trattateli con molto rispetto e amore, a motivo del loro lavoro. Vivete in pace tra voi. |
14 והננו מזהירים אתכם אחי הוכיחו את הסוררים אמצו את רכי הלבב תמכו את החלשים והאריכו רוח אל כל אדם | 14 Vi esortiamo, fratelli: ammonite chi è indisciplinato, fate coraggio a chi è scoraggiato, sostenete chi è debole, siate magnanimi con tutti. |
15 וראו פן ישלם איש לאיש רעה תחת רעה כי אם רדפו בכל עת את הטוב הן לאיש איש מכם הן לכל אדם | 15 Badate che nessuno renda male per male ad alcuno, ma cercate sempre il bene tra voi e con tutti. |
16 היו שמחים בכל עת | 16 Siate sempre lieti, |
17 התמידו בתפלה | 17 pregate ininterrottamente, |
18 הודו על הכל כי זה רצון האלהים אליכם במשיח ישוע | 18 in ogni cosa rendete grazie: questa infatti è volontà di Dio in Cristo Gesù verso di voi. |
19 את הרוח לא תכבו | 19 Non spegnete lo Spirito, |
20 את הנבואות לא תמאסו | 20 non disprezzate le profezie. |
21 בחנו כל דבר ובטוב אחזו | 21 Vagliate ogni cosa e tenete ciò che è buono. |
22 התרחקו מכל הדומה לרע | 22 Astenetevi da ogni specie di male.
|
23 והוא אלהי השלום יקדש אתכם קדשה שלמה וכל רוחכם ונפשכם וגופכם ישמר תמים בבוא אדנינו ישוע המשיח | 23 Il Dio della pace vi santifichi interamente, e tutta la vostra persona, spirito, anima e corpo, si conservi irreprensibile per la venuta del Signore nostro Gesù Cristo. |
24 נאמן הקורא אתכם אשר גם יעשה | 24 Degno di fede è colui che vi chiama: egli farà tutto questo!
|
25 אחי התפללו בעדנו | 25 Fratelli, pregate anche per noi.
|
26 שאלו לשלום כל האחים בנשיקה הקדשה | 26 Salutate tutti i fratelli con il bacio santo. |
27 הנני משביעכם באדון שתקרא האגרת הזאת באזני כל האחים הקדשים | 27 Vi scongiuro, per il Signore, che questa lettera sia letta a tutti i fratelli.
|
28 חסד ישוע המשיח אדנינו עמכם אמן | 28 La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con voi. |