Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 139


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLIA
1 למנצח לדוד מזמור יהוה חקרתני ותדע1 Del maestro de coro. De David. Salmo.
Yahveh, tú me escrutas y conoces;
2 אתה ידעת שבתי וקומי בנתה לרעי מרחוק2 sabes cuándo me siento y cuándo me levanto,
mi pensamiento calas desde lejos;
3 ארחי ורבעי זרית וכל דרכי הסכנתה3 esté yo en camino o acostado, tú lo adviertes,
familiares te son todas mis sendas.
4 כי אין מלה בלשוני הן יהוה ידעת כלה4 Que no está aún en mi lengua la palabra,
y ya tú, Yahveh, la conoces entera;
5 אחור וקדם צרתני ותשת עלי כפכה5 me aprietas por detrás y por delante,
y tienes puesta sobre mí tu mano.
6 פלאיה דעת ממני נשגבה לא אוכל לה6 Ciencia es misteriosa para mí,
harto alta, no puedo alcanzarla.
7 אנה אלך מרוחך ואנה מפניך אברח7 ¿A dónde iré yo lejos de tu espíritu,
a dónde de tu rostro podré huir?
8 אם אסק שמים שם אתה ואציעה שאול הנך8 Si hasta los cielos subo, allí estás tú,
si en el seol me acuesto, allí te encuentras.
9 אשא כנפי שחר אשכנה באחרית ים9 Si tomo las alas de la aurora,
si voy a parar a lo último del mar,
10 גם שם ידך תנחני ותאחזני ימינך10 también allí tu mano me conduce,
tu diestra me aprehende.
11 ואמר אך חשך ישופני ולילה אור בעדני11 Aunque diga: «¡Me cubra al menos la tiniebla,
y la noche sea en torno a mí un ceñidor,
12 גם חשך לא יחשיך ממך ולילה כיום יאיר כחשיכה כאורה12 ni la misma tiniebla es tenebrosa para ti,
y la noche es luminosa como el día.
13 כי אתה קנית כליתי תסכני בבטן אמי13 Porque tú mis riñones has formado,
me has tejido en el vientre de mi madre;
14 אודך על כי נוראות נפליתי נפלאים מעשיך ונפשי ידעת מאד14 yo te doy gracias por tantas maravillas:
prodigio soy, prodigios son tus obras.
Mi alma conocías cabalmente,
15 לא נכחד עצמי ממך אשר עשיתי בסתר רקמתי בתחתיות ארץ15 y mis huesos no se te ocultaban,
cuando era yo formado en lo secreto,
tejido en las honduras de la tierra.
16 גלמי ראו עיניך ועל ספרך כלם יכתבו ימים יצרו ולא אחד בהם16 Mi embrión tus ojos lo veían;
en tu libro están inscritos todos
los días que han sido señalados,
sin que aún exista uno solo de ellos.
17 ולי מה יקרו רעיך אל מה עצמו ראשיהם17 Mas para mí ¡qué arduos son tus pensamientos,
oh, Dios, qué incontable su suma!
18 אספרם מחול ירבון הקיצתי ועודי עמך18 ¡Son más, si los recuento, que la arena,
y al terminar, todavía estoy contigo!
19 אם תקטל אלוה רשע ואנשי דמים סורו מני19 ¡Ah, si al impío, oh Dios, mataras,
si los hombres sanguinarios se apartaran de mí!
20 אשר יאמרך למזמה נשא לשוא עריך20 Ellos que hablan de ti dolosamente,
tus adversarios que se alzan en vano.
21 הלוא משנאיך יהוה אשנא ובתקוממיך אתקוטט21 ¿No odio, Yahveh, a quienes te odian?
¿No me asquean los que se alzan contra ti?
22 תכלית שנאה שנאתים לאויבים היו לי22 Con odio colmado los odio,
son para mí enemigos.
23 חקרני אל ודע לבבי בחנני ודע שרעפי23 Sóndame, oh Dios, mi corazón conoce,
pruébame, conoce mis desvelos;
24 mira no haya en mí camino de dolor,
y llévame por el camino eterno.
24 וראה אם דרך עצב בי ונחני בדרך עולם