1 ויען אליהוא ויאמר | 1 And Eliu continued his discourse, and said : |
2 שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי | 2 Hear ye, wise men, my words, and ye learned, hearken to me : |
3 כי אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל | 3 For the ear trieth words, and the mouth discerneth meats by the taste. |
4 משפט נבחרה לנו נדעה בינינו מה טוב | 4 Let us choose to us judgment, and let us see among ourselves what is the best. |
5 כי אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי | 5 For Job hath said : I am just, and God hath overthrown my judgment. |
6 על משפטי אכזב אנוש חצי בלי פשע | 6 For in judging me there is a lie : my arrow is violent without any sin. |
7 מי גבר כאיוב ישתה לעג כמים | 7 What man is there like Job, who drinketh up scorning like water? |
8 וארח לחברה עם פעלי און וללכת עם אנשי רשע | 8 Who goeth in company with them that work iniquity, and walketh with wicked men? |
9 כי אמר לא יסכן גבר ברצתו עם אלהים | 9 For he hath said : Man shall not please God, although he run with him. |
10 לכן אנשי לבב שמעו לי חללה לאל מרשע ושדי מעול | 10 Therefore, ye men of understanding, hear me : far from god be wickedness, and iniquity from the Almighty. |
11 כי פעל אדם ישלם לו וכארח איש ימצאנו | 11 For he will render to a man his work, and according to the ways of every one he will reward them. |
12 אף אמנם אל לא ירשיע ושדי לא יעות משפט | 12 For in very deed God will not condemn without cause, neither will the Almighty pervert judgment. |
13 מי פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה | 13 What other hath he appointed over the earth? or whom hath he set over the world which he made? |
14 אם ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף | 14 If he turn his heart to him, he shall draw his spirit and breath unto himself. |
15 יגוע כל בשר יחד ואדם על עפר ישוב | 15 All flesh shall perish together, and man shall return into ashes. |
16 ואם בינה שמעה זאת האזינה לקול מלי | 16 If then thou hast understanding, hear what is said, and hearken to the voice of my words. |
17 האף שונא משפט יחבוש ואם צדיק כביר תרשיע | 17 Can he be healed that loveth not judgment? and how dost thou so far condemn him that is just? |
18 האמר למלך בליעל רשע אל נדיבים | 18 Who saith to the king : Thou art an apostate : who calleth rulers ungodly? |
19 אשר לא נשא פני שרים ולא נכר שוע לפני דל כי מעשה ידיו כלם | 19 Who accepteth not the persons of princes : nor hath regarded the tyrant, when he contended against the poor man : for all are the work of his hands. |
20 רגע ימתו וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד | 20 They shall suddenly die, and the people shall be troubled at midnight, and they shall pass, and take away the violent without hand. |
21 כי עיניו על דרכי איש וכל צעדיו יראה | 21 For his eyes are upon the ways of men, and he considereth all their steps. |
22 אין חשך ואין צלמות להסתר שם פעלי און | 22 There is no darkness, and there is no shadow of death, where they may be hid who work iniquity. |
23 כי לא על איש ישים עוד להלך אל אל במשפט | 23 For it is no longer in the power of man to enter into judgment with God. |
24 ירע כבירים לא חקר ויעמד אחרים תחתם | 24 He shall break in pieces many and innumerable, and shall make others to stand in their stead. |
25 לכן יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו | 25 For he knoweth their works : and therefore he shall bring night on them, and they shall be destroyed. |
26 תחת רשעים ספקם במקום ראים | 26 He hath struck them, as being wicked, in open sight. |
27 אשר על כן סרו מאחריו וכל דרכיו לא השכילו | 27 Who as it were on purpose have revolted from him, and would not understand all his ways : |
28 להביא עליו צעקת דל וצעקת עניים ישמע | 28 So that they caused the cry of the needy to come to him, and he heard the voice of the poor. |
29 והוא ישקט ומי ירשע ויסתר פנים ומי ישורנו ועל גוי ועל אדם יחד | 29 For when he granteth peace, who is there that can condemn? When he hideth his countenance, who is there that can behold him, whether it regard nations, or all men? |
30 ממלך אדם חנף ממקשי עם | 30 Who maketh a man that is a hypocrite to reign for the sins of the people? |
31 כי אל אל האמר נשאתי לא אחבל | 31 Seeing then I have spoken of God, I will not hinder thee in thy turn. |
32 בלעדי אחזה אתה הרני אם עול פעלתי לא אסיף | 32 If I have erred, teach thou me : if I have spoken iniquity, I will add no more. |
33 המעמך ישלמנה כי מאסת כי אתה תבחר ולא אני ומה ידעת דבר | 33 Doth God require it of thee, because it hath displeased thee? for thou begannest to speak, and not I. : but if thou know any thing better, speak. |
34 אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי | 34 Let men of understanding speak to me, and let a wise man hearken to me. |
35 איוב לא בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל | 35 But Job hath spoken foolishly, and his words sound not discipline. |
36 אבי יבחן איוב עד נצח על תשבת באנשי און | 36 My father, let Job be tried even to the end : cease not from the man of iniquity. |
37 כי יסיף על חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל | 37 Because he addeth blasphemy upon his sins, let him be tied fast in the mean time amongst us : and then let him provoke God to judgment with his speeches. |