Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 34


font
MODERN HEBREW BIBLEDIODATI
1 ויען אליהוא ויאמר1 ED Elihu proseguì a parlare, e disse:
2 שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי2 Voi savi, udite i miei ragionamenti; E voi intendenti, porgetemi l’orecchio.
3 כי אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל3 Perciocchè l’orecchio esamina i ragionamenti, Come il palato assapora ciò che si deve mangiare.
4 משפט נבחרה לנו נדעה בינינו מה טוב4 Proponiamoci la dirittura, Giudichiamo fra noi che cosa sia bene.
5 כי אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי5 Conciossiachè Giobbe abbia detto: Io son giusto; Iddio mi ha tolta la mia ragione.
6 על משפטי אכזב אנוש חצי בלי פשע6 Mentirei io intorno alla mia ragione? La saetta, con la quale son ferito, è dolorosissima, Senza che vi sia misfatto in me.
7 מי גבר כאיוב ישתה לעג כמים7 Quale è l’uomo simile a Giobbe, Che beve lo scherno come acqua?
8 וארח לחברה עם פעלי און וללכת עם אנשי רשע8 E che cammina in compagnia con gli operatori d’iniquità, E va con gli uomini empi?
9 כי אמר לא יסכן גבר ברצתו עם אלהים9 Perciocchè egli ha detto: L’uomo non fa niun profitto Di rendersi grato a Dio
10 לכן אנשי לבב שמעו לי חללה לאל מרשע ושדי מעול10 Perciò, uomini di senno, ascoltatemi; Tolga Iddio che vi sia empietà in Dio, O perversità nell’Onnipotente.
11 כי פעל אדם ישלם לו וכארח איש ימצאנו11 Perciocchè egli rende all’uomo secondo l’opera sua, E fa trovare a ciascuno secondo la sua via.
12 אף אמנם אל לא ירשיע ושדי לא יעות משפט12 Sì veramente Iddio non opera empiamente, E l’Onnipotente non perverte la ragione.
13 מי פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה13 Chi gli ha commesso il governo della terra? E chi gli ha imposta la cura del mondo tutto intiero?
14 אם ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף14 Se egli ponesse mente all’uomo, Egli ritrarrebbe a sè il suo alito, ed il suo soffio;
15 יגוע כל בשר יחד ואדם על עפר ישוב15 Ogni carne insieme trapasserebbe, E l’uomo ritornerebbe nella polvere
16 ואם בינה שמעה זאת האזינה לקול מלי16 Se pur tu hai del senno, ascolta questo; Porgi l’orecchio alla voce de’ miei ragionamenti.
17 האף שונא משפט יחבוש ואם צדיק כביר תרשיע17 Di vero, colui che odia la dirittura signoreggerebbe egli? E condannerai tu colui che è sommamente giusto?
18 האמר למלך בליעל רשע אל נדיבים18 Direbbesi egli ad un re: Scellerato? E a’ principi: Empio?
19 אשר לא נשא פני שרים ולא נכר שוע לפני דל כי מעשה ידיו כלם19 Quanto meno a colui che non ha riguardo alla qualità de’ principi, Ed appo cui non è riconosciuto il possente, Per essere antiposto al povero, Perchè essi tutti sono opera delle sue mani?
20 רגע ימתו וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד20 Essi muoiono in un momento, E di mezza notte tutto un popolo è conquassato, e perisce; E il potente è tolto via senza opera di mani.
21 כי עיניו על דרכי איש וכל צעדיו יראה21 Perciocchè gli occhi suoi son sopra le vie dell’uomo, Ed egli vede tutti i passi di esso.
22 אין חשך ואין צלמות להסתר שם פעלי און22 Non vi è oscurità, nè ombra di morte alcuna, Ove si possan nascondere gli operatori d’iniquità.
23 כי לא על איש ישים עוד להלך אל אל במשפט23 Perciocchè Iddio non ha più riguardo all’uomo, Quando esso è per venire in giudicio davanti a lui.
24 ירע כבירים לא חקר ויעמד אחרים תחתם24 Egli fiacca i possenti incomprensibilmente, E ne costituisce altri in luogo loro.
25 לכן יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו25 Perciò, conoscendo egli le opere loro, Nel girar d’una notte son fiaccati,
26 תחת רשעים ספקם במקום ראים26 Egli li sbatte come empi, In luogo di molti spettatori;
27 אשר על כן סרו מאחריו וכל דרכיו לא השכילו27 Perciocchè si son rivolti indietro da lui, E non hanno considerate tutte le sue vie;
28 להביא עליו צעקת דל וצעקת עניים ישמע28 Facendo pervenire infino a lui il grido del povero, E facendogli udire lo strido degli afflitti.
29 והוא ישקט ומי ירשע ויסתר פנים ומי ישורנו ועל גוי ועל אדם יחד29 Se egli rimanda in pace, chi condannerà? E se nasconde la sua faccia, chi lo riguarderà? O sia una nazione intiera, o un uomo solo;
30 ממלך אדם חנף ממקשי עם30 Acciocchè l’uomo profano non regni più E che il popolo non sia più tenuto ne’ lacci
31 כי אל אל האמר נשאתי לא אחבל31 Certo ei ti si conveniva indirizzarti a Dio, dicendo: Io ho portato la pena; io non peccherò più.
32 בלעדי אחזה אתה הרני אם עול פעלתי לא אסיף32 Se vi è alcuna cosa, oltre a ciò che io veggo, mostramelo; Se io ho operato perversamente, io non continuerò più.
33 המעמך ישלמנה כי מאסת כי אתה תבחר ולא אני ומה ידעת דבר33 Vorresti tu, ch’egli ti facesse la retribuzione di ciò ch’è proceduto da te? Sei tu che rifiuti ed eleggi, non già io; Di’ pure ciò che tu sai.
34 אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי34 Gli uomini di senno diranno meco, E l’uomo savio mi acconsentirà,
35 איוב לא בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל35 Che Giobbe non parla con conoscimento, E che le sue parole non sono con intendimento.
36 אבי יבחן איוב עד נצח על תשבת באנשי און36 O padre mio, sia pur Giobbe provato infino all’ultimo, Per cagione delle sue repliche, simili a quelle degli uomini iniqui.
37 כי יסיף על חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל37 Perciocchè altrimenti egli aggiungerà misfatto al suo peccato, Si batterà a palme fra noi, E moltiplicherà le parole sue contro a Dio