Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 16


font
MODERN HEBREW BIBLESAGRADA BIBLIA
1 ויען איוב ויאמר1 Jó respondeu então nestes termos:
2 שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם2 Já ouvi muitas vezes discursos semelhantes, sois todos uns consoladores importunos.
3 הקץ לדברי רוח או מה ימריצך כי תענה3 Quando terão fim essas palavras atiradas ao ar? Que é que te excitava a falar?
4 גם אנכי ככם אדברה לו יש נפשכם תחת נפשי אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשי4 Eu também podia falar como vós, se estivésseis em meu lugar. Arranjaria discursos a vosso respeito, e sacudiria a cabeça acerca de vós;
5 אאמצכם במו פי וניד שפתי יחשך5 eu vos encorajaria verbalmente, e moveria os meus lábios sem nenhuma avareza.
6 אם אדברה לא יחשך כאבי ואחדלה מה מני יהלך6 Se falo, nem por isso se aplaca a minha dor; se calo, estará ela consolada?
7 אך עתה הלאני השמות כל עדתי7 Mas Deus me extenuou; estou aniquilado; toda a sua tropa me pegou.
8 ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה8 Minha magreza tornou-se testemunho contra mim, ela depõe contra mim.
9 אפו טרף וישטמני חרק עלי בשניו צרי ילטוש עיניו לי9 Sua cólera me fere e me persegue, ele range os dentes contra mim. Meus inimigos dardejam os olhos sobre mim.
10 פערו עלי בפיהם בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון10 Abrem a boca para me devorar; batem-me na face para me ultrajar, rebelam-se todos contra mim.
11 יסגירני אל אל עויל ועל ידי רשעים ירטני11 Deus me entrega aos perversos, joga-me nas mãos dos malvados.
12 שלו הייתי ויפרפרני ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה12 Eu estava em paz, ele ma tirou, segurou-me pela nuca e me pôs em pedaços. Tomou-me como alvo.
13 יסבו עלי רביו יפלח כליותי ולא יחמול ישפך לארץ מררתי13 Suas setas voam em volta de mim. Ele rasga meus rins sem piedade, espalha meu fel por terra.
14 יפרצני פרץ על פני פרץ ירץ עלי כגבור14 Abre em mim brecha sobre brecha, ataca-me como um guerreiro.
15 שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני15 Cosi um saco sobre minha pele, rolei minha fronte no pó.
16 פני חמרמרה מני בכי ועל עפעפי צלמות16 Meu rosto está vermelho de lágrimas, a sombra da morte estende-se sobre minhas pálpebras.
17 על לא חמס בכפי ותפלתי זכה17 Entretanto, não há violência em minhas mãos e minha oração é pura.
18 ארץ אל תכסי דמי ואל יהי מקום לזעקתי18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e que seu grito não seja sufocado pela tumba.
19 גם עתה הנה בשמים עדי ושהדי במרומים19 Tenho desde já uma testemunha no céu, um defensor na alturas.
20 מליצי רעי אל אלוה דלפה עיני20 Minha oração subiu até Deus, meus olhos choram diante dele.
21 ויוכח לגבר עם אלוה ובן אדם לרעהו21 Que ele mesmo julgue entre o homem e Deus, entre o homem e seu semelhante!
22 כי שנות מספר יאתיו וארח לא אשוב אהלך22 Pois meus anos contados se esgotam, entro numa vereda por onde não passarei de novo.