Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 16


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA CEI 1974
1 ויען איוב ויאמר1 Allora rispose:

2 שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם2 Ne ho udite già molte di simili cose!
Siete tutti consolatori molesti.
3 הקץ לדברי רוח או מה ימריצך כי תענה3 Non avran termine le parole campate in aria?
O che cosa ti spinge a rispondere così?
4 גם אנכי ככם אדברה לו יש נפשכם תחת נפשי אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשי4 Anch'io sarei capace di parlare come voi,
se voi foste al mio posto:
vi affogherei con parole
e scuoterei il mio capo su di voi.
5 אאמצכם במו פי וניד שפתי יחשך5 Vi conforterei con la bocca
e il tremito delle mie labbra cesserebbe.
6 אם אדברה לא יחשך כאבי ואחדלה מה מני יהלך6 Ma se parlo, non viene impedito il mio dolore;
se taccio, che cosa lo allontana da me?
7 אך עתה הלאני השמות כל עדתי7 Ora però egli m'ha spossato, fiaccato,
tutto il mio vicinato mi è addosso;
8 ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה8 si è costituito testimone ed è insorto contro di
me:
il mio calunniatore mi accusa in faccia.
9 אפו טרף וישטמני חרק עלי בשניו צרי ילטוש עיניו לי9 La sua collera mi dilania e mi perseguita;
digrigna i denti contro di me,
il mio nemico su di me aguzza gli occhi.
10 פערו עלי בפיהם בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון10 Spalancano la bocca contro di me,
mi schiaffeggiano con insulti,
insieme si alleano contro di me.
11 יסגירני אל אל עויל ועל ידי רשעים ירטני11 Dio mi consegna come preda all'empio,
e mi getta nelle mani dei malvagi.
12 שלו הייתי ויפרפרני ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה12 Me ne stavo tranquillo ed egli mi ha rovinato,
mi ha afferrato per il collo e mi ha stritolato;
ha fatto di me il suo bersaglio.
13 יסבו עלי רביו יפלח כליותי ולא יחמול ישפך לארץ מררתי13 I suoi arcieri mi circondano;
mi trafigge i fianchi senza pietà,
versa a terra il mio fiele,
14 יפרצני פרץ על פני פרץ ירץ עלי כגבור14 mi apre ferita su ferita,
mi si avventa contro come un guerriero.
15 שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני15 Ho cucito un sacco sulla mia pelle
e ho prostrato la fronte nella polvere.
16 פני חמרמרה מני בכי ועל עפעפי צלמות16 La mia faccia è rossa per il pianto
e sulle mie palpebre v'è una fitta oscurità.
17 על לא חמס בכפי ותפלתי זכה17 Non c'è violenza nelle mie mani
e pura è stata la mia preghiera.
18 ארץ אל תכסי דמי ואל יהי מקום לזעקתי18 O terra, non coprire il mio sangue
e non abbia sosta il mio grido!
19 גם עתה הנה בשמים עדי ושהדי במרומים19 Ma ecco, fin d'ora il mio testimone è nei cieli,
il mio mallevadore è lassù;
20 מליצי רעי אל אלוה דלפה עיני20 miei avvocati presso Dio sono i miei lamenti,
mentre davanti a lui sparge lacrime il mio occhio,
21 ויוכח לגבר עם אלוה ובן אדם לרעהו21 perché difenda l'uomo davanti a Dio,
come un mortale fa con un suo amico;
22 כי שנות מספר יאתיו וארח לא אשוב אהלך22 poiché passano i miei anni contati
e io me ne vado per una via senza ritorno.