Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

ΙΩΒ - Giobbe - Job 40


font
LXXLA SACRA BIBBIA
1 και απεκριθη κυριος ο θεος τω ιωβ και ειπεν1 Il Signore si rivolse a Giobbe dicendo:
2 μη κρισιν μετα ικανου εκκλινει ελεγχων θεον αποκριθησεται αυτην2 "Colui che disputa con l'Onnipotente, si ritira? Colui che critica Dio, voglia rispondere!".
3 υπολαβων δε ιωβ λεγει τω κυριω3 Giobbe rispose al Signore così:
4 τι ετι εγω κρινομαι νουθετουμενος και ελεγχων κυριον ακουων τοιαυτα ουθεν ων εγω δε τινα αποκρισιν δω προς ταυτα χειρα θησω επι στοματι μου4 "Ecco, sono ben piccino, che cosa posso replicare? Mi porto la mano alla bocca.
5 απαξ λελαληκα επι δε τω δευτερω ου προσθησω5 Ho parlato una volta, non insisterò; una seconda volta, non aggiungerò nulla".
6 ετι δε υπολαβων ο κυριος ειπεν τω ιωβ εκ του νεφους6 Il Signore rispose a Giobbe dal turbine e disse:
7 μη αλλα ζωσαι ωσπερ ανηρ την οσφυν σου ερωτησω δε σε συ δε μοι αποκριθητι7 "Cingiti i fianchi come un eroe; ti interrogherò e tu mi istruirai.
8 μη αποποιου μου το κριμα οιει δε με αλλως σοι κεχρηματικεναι η ινα αναφανης δικαιος8 Vorresti tu veramente cancellare il mio giudizio, per condannarmi ed avere tu ragione?
9 η βραχιων σοι εστιν κατα του κυριου η φωνη κατ' αυτον βροντας9 Hai tu un braccio come quello di Dio, e puoi tuonare con voce pari alla sua?
10 αναλαβε δη υψος και δυναμιν δοξαν δε και τιμην αμφιεσαι10 Ornati dunque di gloria e di maestà, rivestiti di splendore e di fasto!
11 αποστειλον δε αγγελους οργη παν δε υβριστην ταπεινωσον11 Riversa i furori della tua collera, e con uno sguardo abbatti tutti i superbi.
12 υπερηφανον δε σβεσον σηψον δε ασεβεις παραχρημα12 Umilia con uno sguardo ogni arrogante, schiaccia i malvagi ovunque si trovino.
13 κρυψον δε εις γην εξω ομοθυμαδον τα δε προσωπα αυτων ατιμιας εμπλησον13 Nascondili nella polvere tutti insieme, rinchiudi al buio i loro volti.
14 ομολογησω αρα οτι δυναται η δεξια σου σωσαι14 Allora anch'io ti renderò omaggio, perché la tua destra ti ha dato vittoria.
15 αλλα δη ιδου θηρια παρα σοι χορτον ισα βουσιν εσθιει15 Ecco il beemot, che io ho creato al pari di te; mangia erba come il bue.
16 ιδου δη ισχυς αυτου επ' οσφυι η δε δυναμις επ' ομφαλου γαστρος16 Osserva la forza dei suoi fianchi e la potenza del suo ventre muscoloso.
17 εστησεν ουραν ως κυπαρισσον τα δε νευρα αυτου συμπεπλεκται17 Esso drizza la sua coda come un cedro, i nervi delle sue cosce si intrecciano saldi.
18 αι πλευραι αυτου πλευραι χαλκειαι η δε ραχις αυτου σιδηρος χυτος18 Le sue ossa sono tubi di bronzo, le sue vertebre come spranghe di ferro.
19 τουτ' εστιν αρχη πλασματος κυριου πεποιημενον εγκαταπαιζεσθαι υπο των αγγελων αυτου19 Egli è la prima delle opere di Dio; solo il suo Creatore lo minaccia di spada.
20 επελθων δε επ' ορος ακροτομον εποιησεν χαρμονην τετραποσιν εν τω ταρταρω20 Benché i monti gli offrano i loro prodotti e tutte le bestie domestiche vi si trastullino,
21 υπο παντοδαπα δενδρα κοιμαται παρα παπυρον και καλαμον και βουτομον21 egli si sdraia sotto i loti, nel folto del canneto e della palude.
22 σκιαζονται δε εν αυτω δενδρα μεγαλα συν ραδαμνοις και κλωνες αγνου22 Gli fanno ombra i loti selvatici, lo circondano i salici del torrente.
23 εαν γενηται πλημμυρα ου μη αισθηθη πεποιθεν οτι προσκρουσει ο ιορδανης εις το στομα αυτου23 Se il fiume si gonfia, egli non teme; è sicuro, anche se il Giordano gli salisse fino alla bocca.
24 εν τω οφθαλμω αυτου δεξεται αυτον ενσκολιευομενος τρησει ρινα24 Chi mai potrà prenderlo per gli occhi, o con lacci forargli le narici?
25 αξεις δε δρακοντα εν αγκιστρω περιθησεις δε φορβεαν περι ρινα αυτου25 Puoi tu pescare con l'amo il leviatàn, e con la fune legare la sua lingua?
26 ει δησεις κρικον εν τω μυκτηρι αυτου ψελιω δε τρυπησεις το χειλος αυτου26 Puoi tu ficcargli un giunco nelle narici e con un uncino forargli la mascella?
27 λαλησει δε σοι δεησει ικετηρια μαλακως27 Ti rivolgerà egli molte suppliche e ti indirizzerà dolci parole?
28 θησεται δε διαθηκην μετα σου λημψη δε αυτον δουλον αιωνιον28 Concluderà egli un patto con te, perché tu lo prenda come servo per sempre?
29 παιξη δε εν αυτω ωσπερ ορνεω η δησεις αυτον ωσπερ στρουθιον παιδιω29 Giocherai tu con lui come con un passerotto e lo legherai per trastullare le tue figlie?
30 ενσιτουνται δε εν αυτω εθνη μεριτευονται δε αυτον φοινικων γενη30 Commerceranno con lui i pescatori e lo spartiranno tra i mercanti?
31 παν δε πλωτον συνελθον ου μη ενεγκωσιν βυρσαν μιαν ουρας αυτου και εν πλοιοις αλιεων κεφαλην αυτου31 Gli puoi tempestare di frecce le squame e colpire la sua testa con la fiocina?
32 επιθησεις δε αυτω χειρα μνησθεις πολεμον τον γινομενον εν σωματι αυτου και μηκετι γινεσθω32 Metti su di lui la mano, pensa alla lotta! Non ricomincerai.