Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

ΙΩΒ - Giobbe - Job 40


font
LXXDOUAI-RHEIMS
1 και απεκριθη κυριος ο θεος τω ιωβ και ειπεν1 And the Lord answering Job out of the whirlwind, said :
2 μη κρισιν μετα ικανου εκκλινει ελεγχων θεον αποκριθησεται αυτην2 Gird up thy loins like a man : I will ask thee, and do thou tell me.
3 υπολαβων δε ιωβ λεγει τω κυριω3 Wilt thou make void my judgment : and condemn me, that thou mayst be justified?
4 τι ετι εγω κρινομαι νουθετουμενος και ελεγχων κυριον ακουων τοιαυτα ουθεν ων εγω δε τινα αποκρισιν δω προς ταυτα χειρα θησω επι στοματι μου4 And hast thou an arm like God, and canst thou thunder with a voice like him?
5 απαξ λελαληκα επι δε τω δευτερω ου προσθησω5 Clothe thyself with beauty, and set thyself up on high and be glorious, and put on goodly garments.
6 ετι δε υπολαβων ο κυριος ειπεν τω ιωβ εκ του νεφους6 Scatter the proud in thy indignation, and behold every arrogant man, and humble him.
7 μη αλλα ζωσαι ωσπερ ανηρ την οσφυν σου ερωτησω δε σε συ δε μοι αποκριθητι7 Look on all that are proud, and confound them, and crush the wicked in their place.
8 μη αποποιου μου το κριμα οιει δε με αλλως σοι κεχρηματικεναι η ινα αναφανης δικαιος8 Hide them in the dust together, and plunge their faces into the pit.
9 η βραχιων σοι εστιν κατα του κυριου η φωνη κατ' αυτον βροντας9 Then I will confess that thy right hand is able to save thee.
10 αναλαβε δη υψος και δυναμιν δοξαν δε και τιμην αμφιεσαι10 Behold behemoth whom I made with thee, he eateth grass like an ox.
11 αποστειλον δε αγγελους οργη παν δε υβριστην ταπεινωσον11 His strength is in his loins, and his force in the navel of his belly.
12 υπερηφανον δε σβεσον σηψον δε ασεβεις παραχρημα12 He setteth up his tail like a cedar, the sinews of his testicles are wrapped together.
13 κρυψον δε εις γην εξω ομοθυμαδον τα δε προσωπα αυτων ατιμιας εμπλησον13 His bones are like pipes of brass, his gristle like plates of iron.
14 ομολογησω αρα οτι δυναται η δεξια σου σωσαι14 He is the beginning of the ways of God, who made him, he will apply his sword.
15 αλλα δη ιδου θηρια παρα σοι χορτον ισα βουσιν εσθιει15 To him the mountains bring forth grass : there all the beasts of the field shall play.
16 ιδου δη ισχυς αυτου επ' οσφυι η δε δυναμις επ' ομφαλου γαστρος16 He sleepeth under the shadow, in the covert of the reed, and in moist places.
17 εστησεν ουραν ως κυπαρισσον τα δε νευρα αυτου συμπεπλεκται17 The shades cover his shadow, the willows of the brook shall compass him about.
18 αι πλευραι αυτου πλευραι χαλκειαι η δε ραχις αυτου σιδηρος χυτος18 Behold, he will drink up a river, and not wonder : and he trusteth that the Jordan may run into his mouth.
19 τουτ' εστιν αρχη πλασματος κυριου πεποιημενον εγκαταπαιζεσθαι υπο των αγγελων αυτου19 In his eyes as with a hook he shall take him, and bore through his nostrils with stakes.
20 επελθων δε επ' ορος ακροτομον εποιησεν χαρμονην τετραποσιν εν τω ταρταρω20 Canst thou draw out the leviathan with a hook, or canst thou tie his tongue with a cord?
21 υπο παντοδαπα δενδρα κοιμαται παρα παπυρον και καλαμον και βουτομον21 Canst thou put a ring in his nose, or bore through his jaw with a buckle?
22 σκιαζονται δε εν αυτω δενδρα μεγαλα συν ραδαμνοις και κλωνες αγνου22 Will he make many supplications to thee, or speak soft words to thee?
23 εαν γενηται πλημμυρα ου μη αισθηθη πεποιθεν οτι προσκρουσει ο ιορδανης εις το στομα αυτου23 Will he make a covenant with thee, and wilt thou take him to be a servant for ever?
24 εν τω οφθαλμω αυτου δεξεται αυτον ενσκολιευομενος τρησει ρινα24 Shalt thou play with him as with a bird, or tie him up for thy handmaids?
25 αξεις δε δρακοντα εν αγκιστρω περιθησεις δε φορβεαν περι ρινα αυτου25 Shall friends cut him in pieces, shall merchants divide him?
26 ει δησεις κρικον εν τω μυκτηρι αυτου ψελιω δε τρυπησεις το χειλος αυτου26 Wilt thou fill nets with his skin, and the cabins of fishes with his head?
27 λαλησει δε σοι δεησει ικετηρια μαλακως27 Lay thy hand upon him : remember the battle, and speak no more.
28 θησεται δε διαθηκην μετα σου λημψη δε αυτον δουλον αιωνιον28 Behold his hope shall fail him, and in the sight of all he shall be cast down.
29 παιξη δε εν αυτω ωσπερ ορνεω η δησεις αυτον ωσπερ στρουθιον παιδιω
30 ενσιτουνται δε εν αυτω εθνη μεριτευονται δε αυτον φοινικων γενη
31 παν δε πλωτον συνελθον ου μη ενεγκωσιν βυρσαν μιαν ουρας αυτου και εν πλοιοις αλιεων κεφαλην αυτου
32 επιθησεις δε αυτω χειρα μνησθεις πολεμον τον γινομενον εν σωματι αυτου και μηκετι γινεσθω