Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

ΙΩΒ - Giobbe - Job 17


font
LXXLA SACRA BIBBIA
1 ολεκομαι πνευματι φερομενος δεομαι δε ταφης και ου τυγχανω1 Il mio spirito è turbato, i miei giorni si spengono: mi attende il cimitero.
2 λισσομαι καμνων και τι ποιησας2 Non sono io circondato da beffardi? Nelle amarezze passa le notti il mio occhio.
3 εκλεψαν δε μου τα υπαρχοντα αλλοτριοι τις εστιν ουτος τη χειρι μου συνδεθητω3 Deponi, dunque, la mia cauzione presso di te; altrimenti chi stringerebbe per me la mano?
4 οτι καρδιαν αυτων εκρυψας απο φρονησεως δια τουτο ου μη υψωσης αυτους4 Dato che tu hai privato il loro cuore della ragione, perciò non potranno prevalere;
5 τη μεριδι αναγγελει κακιας οφθαλμοι δε μου εφ' υιοις ετακησαν5 come chi invita gli amici a parte del suo pranzo, mentre gli occhi dei suoi figli languiscono.
6 εθου δε με θρυλημα εν εθνεσιν γελως δε αυτοις απεβην6 Mi hai fatto la favola delle genti; sono uno cui si sputa in faccia.
7 πεπωρωνται γαρ απο οργης οι οφθαλμοι μου πεπολιορκημαι μεγαλως υπο παντων7 Il mio occhio si offusca per il cruccio, e tutte le mie membra non sono che ombra.
8 θαυμα εσχεν αληθινους επι τουτω δικαιος δε επι παρανομω επανασταιη8 I giusti si stupiscono di ciò e l'innocente si indigna contro il malvagio.
9 σχοιη δε πιστος την εαυτου οδον καθαρος δε χειρας αναλαβοι θαρσος9 Però il giusto si conferma nella sua condotta e chi ha le mani pure raddoppia il coraggio.
10 ου μην δε αλλα παντες ερειδετε και δευτε δη ου γαρ ευρισκω εν υμιν αληθες10 Quanto a voi, ritornate tutti, venite dunque, sebbene non trovi un sapiente tra voi!
11 αι ημεραι μου παρηλθον εν βρομω ερραγη δε τα αρθρα της καρδιας μου11 I miei giorni sono passati, sono svaniti i miei progetti, i desideri del mio cuore.
12 νυκτα εις ημεραν εθηκαν φως εγγυς απο προσωπου σκοτους12 Pretendono che la notte sia giorno, che la luce sia imminente, quando giungono le tenebre.
13 εαν γαρ υπομεινω αδης μου ο οικος εν δε γνοφω εστρωται μου η στρωμνη13 Che cosa posso sperare? Gli inferi sono la mia dimora; nelle tenebre distendo il mio giaciglio.
14 θανατον επεκαλεσαμην πατερα μου ειναι μητερα δε μου και αδελφην σαπριαν14 Al sepolcro io grido: "Tu sei mio padre!" e ai vermi: "Mia madre e mie sorelle!".
15 που ουν μου ετι εστιν η ελπις η τα αγαθα μου οψομαι15 Dov'è dunque la mia speranza? Il mio benessere chi l'ha visto?
16 η μετ' εμου εις αδην καταβησονται η ομοθυμαδον επι χωματος καταβησομεθα16 Scenderà con me negli inferi, quando caleremo insieme nella polvere".