Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

ΙΩΒ - Giobbe - Job 17


font
LXXEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 ολεκομαι πνευματι φερομενος δεομαι δε ταφης και ου τυγχανω1 ¡Se me ha agotado el aliento, se han extinguido mis días, sólo me queda el sepulcro!
2 λισσομαι καμνων και τι ποιησας2 ¿No soy acaso el blanco de las burlas y no me desvelan sus provocaciones?
3 εκλεψαν δε μου τα υπαρχοντα αλλοτριοι τις εστιν ουτος τη χειρι μου συνδεθητω3 Deposita junto a ti una fianza a mi favor: si no, ¿quién estrechará mi mano?
4 οτι καρδιαν αυτων εκρυψας απο φρονησεως δια τουτο ου μη υψωσης αυτους4 Tú cerraste su corazón al discernimiento; por eso, no los dejarás triunfar.
5 τη μεριδι αναγγελει κακιας οφθαλμοι δε μου εφ' υιοις ετακησαν5 ¡Se anuncia el reparto a los amigos, mientras los ojos de los hijos desfallecen!
6 εθου δε με θρυλημα εν εθνεσιν γελως δε αυτοις απεβην6 Me has convertido en burla de la gente, soy como alguien a quien se escupe en la cara.
7 πεπωρωνται γαρ απο οργης οι οφθαλμοι μου πεπολιορκημαι μεγαλως υπο παντων7 Mis ojos se debilitan por la tristeza y todos mis miembros son como la sombra.
8 θαυμα εσχεν αληθινους επι τουτω δικαιος δε επι παρανομω επανασταιη8 Los hombres rectos quedan consternados por esto, y el inocente se indigna contra el impío.
9 σχοιη δε πιστος την εαυτου οδον καθαρος δε χειρας αναλαβοι θαρσος9 Pero el justo se afianza en su camino y el de manos puras redobla su energía.
10 ου μην δε αλλα παντες ερειδετε και δευτε δη ου γαρ ευρισκω εν υμιν αληθες10 ¡Vengan todos ustedes, vengan otra vez: no encontraré un solo sabio entre ustedes!
11 αι ημεραι μου παρηλθον εν βρομω ερραγη δε τα αρθρα της καρδιας μου11 Han pasado mis días, se han deshecho mis planes y las aspiraciones de mi corazón.
12 νυκτα εις ημεραν εθηκαν φως εγγυς απο προσωπου σκοτους12 Ellos cambian la noche en día: «La luz, dicen, está cerca de las tinieblas».
13 εαν γαρ υπομεινω αδης μου ο οικος εν δε γνοφω εστρωται μου η στρωμνη13 ¿Qué puedo esperar? El Abismo es mi morada, en las tinieblas extendí mi lecho.
14 θανατον επεκαλεσαμην πατερα μου ειναι μητερα δε μου και αδελφην σαπριαν14 Yo grito a la Fosa: «¡Tú eres mi padre!», y los gusanos: «¡Mi madre y mis hermanos!».
15 που ουν μου ετι εστιν η ελπις η τα αγαθα μου οψομαι15 ¿Dónde está entonces mi esperanza? Y mi felicidad, ¿quién la verá?
16 η μετ' εμου εις αδην καταβησονται η ομοθυμαδον επι χωματος καταβησομεθα16 ¿Bajarán conmigo al Abismo? ¿Nos hundiremos juntos en el polvo?