1 ολεκομαι πνευματι φερομενος δεομαι δε ταφης και ου τυγχανω | 1 Mi aliento se agota, mis días se apagan sólo me queda el cementerio. |
2 λισσομαι καμνων και τι ποιησας | 2 ¿No estoy a merced de las burlas, y en amarguras pasan mis ojos las noches? |
3 εκλεψαν δε μου τα υπαρχοντα αλλοτριοι τις εστιν ουτος τη χειρι μου συνδεθητω | 3 Coloca, pues, mi fianza junto a ti, ¿quién, si no, querrá chocar mi mano? |
4 οτι καρδιαν αυτων εκρυψας απο φρονησεως δια τουτο ου μη υψωσης αυτους | 4 Tú has cerrado su mente a la razón, por eso ninguna mano se levanta |
5 τη μεριδι αναγγελει κακιας οφθαλμοι δε μου εφ' υιοις ετακησαν | 5 Como el que anuncia a sus amigos un reparto, cuando languidecen los ojos de sus hijos, |
6 εθου δε με θρυλημα εν εθνεσιν γελως δε αυτοις απεβην | 6 me he hecho yo proverbio de las gentes, alguien a quien escupen en la cara. |
7 πεπωρωνται γαρ απο οργης οι οφθαλμοι μου πεπολιορκημαι μεγαλως υπο παντων | 7 Mis ojos se apagan de pesar, mis miembros se desvanecen como sombra. |
8 θαυμα εσχεν αληθινους επι τουτω δικαιος δε επι παρανομω επανασταιη | 8 Los hombres rectos quedan de ello asombrados, contra el impío se indigna el inocente; |
9 σχοιη δε πιστος την εαυτου οδον καθαρος δε χειρας αναλαβοι θαρσος | 9 el justo se afianza en su camino, y el de manos puras redobla su energía. |
10 ου μην δε αλλα παντες ερειδετε και δευτε δη ου γαρ ευρισκω εν υμιν αληθες | 10 Pero, vosotros todos, volved otra vez, ¡no hallaré un solo sabio entre vosotros! |
11 αι ημεραι μου παρηλθον εν βρομω ερραγη δε τα αρθρα της καρδιας μου | 11 Mis días han pasado con mis planes, se han deshecho los deseos de mi corazón. |
12 νυκτα εις ημεραν εθηκαν φως εγγυς απο προσωπου σκοτους | 12 Algunos hacen de la noche día: se acercaría la luz que ahuyenta las tinieblas. |
13 εαν γαρ υπομεινω αδης μου ο οικος εν δε γνοφω εστρωται μου η στρωμνη | 13 Mas ¿qué espero? Mi casa es el seol, en las tinieblas extendí mi lecho. |
14 θανατον επεκαλεσαμην πατερα μου ειναι μητερα δε μου και αδελφην σαπριαν | 14 Y grito a la fosa: «¡Tú mi padre!», a los gusanos: «¡Mi madre y mis hermanos!» |
15 που ουν μου ετι εστιν η ελπις η τα αγαθα μου οψομαι | 15 ¿Dónde está, pues, mi esperanza? y mi felicidad ¿quién la divisa? |
16 η μετ' εμου εις αδην καταβησονται η ομοθυμαδον επι χωματος καταβησομεθα | 16 ¿Van a bajar conmigo hasta el seol? ¿Nos hundiremos juntos en el polvo? |