1 υπολαβων δε ιωβ λεγει | 1 Then Job, answering, said: |
2 ακηκοα τοιαυτα πολλα παρακλητορες κακων παντες | 2 I have often heard such things; you are all aggravating comforters. |
3 τι γαρ μη ταξις εστιν ρημασιν πνευματος η τι παρενοχλησει σοι οτι αποκρινη | 3 Will there be no end to windy words? Or is it at all a burden to you, if you speak? |
4 καγω καθ' υμας λαλησω ει υπεκειτο γε η ψυχη υμων αντι της εμης ειτ' εναλουμαι υμιν ρημασιν κινησω δε καθ' υμων κεφαλην | 4 I, too, can speak like you; and I also wish that your soul favored my soul. |
5 ειη δε ισχυς εν τω στοματι μου κινησιν δε χειλεων ου φεισομαι | 5 I would also comfort you with speeches and would wag my head over you. |
6 εαν γαρ λαλησω ουκ αλγησω το τραυμα εαν δε και σιωπησω τι ελαττον τρωθησομαι | 6 I would strengthen you with my mouth, and would move my lips, as if being lenient to you. |
7 νυν δε κατακοπον με πεποιηκεν μωρον σεσηποτα | 7 But what can I do? When I am speaking, my grief will not be quiet; and if I am quiet, it will not withdraw from me. |
8 και επελαβου μου εις μαρτυριον εγενηθη και ανεστη εν εμοι το ψευδος μου κατα προσωπον μου ανταπεκριθη | 8 But now my grief has crushed me, and all my limbs have been reduced to nothing. |
9 οργη χρησαμενος κατεβαλεν με εβρυξεν επ' εμε τους οδοντας βελη πειρατων αυτου επ' εμοι επεσεν | 9 My wrinkles bear witness against me, and a liar rises up against my face, contradicting me. |
10 ακισιν οφθαλμων ενηλατο οξει επαισεν με εις σιαγονα ομοθυμαδον δε κατεδραμον επ' εμοι | 10 He has gathered together his fury towards me, and, threatening me, he has roared against me with his teeth; my enemy has beheld me with terrible eyes. |
11 παρεδωκεν γαρ με ο κυριος εις χειρας αδικου επι δε ασεβεσιν ερριψεν με | 11 They have opened their mouths against me, and, reproaching me, they have struck me on the cheek; they are nourished by my sufferings. |
12 ειρηνευοντα διεσκεδασεν με λαβων με της κομης διετιλεν κατεστησεν με ωσπερ σκοπον | 12 God has confined me with the immoral, and he has delivered me into the hands of the impious. |
13 εκυκλωσαν με λογχαις βαλλοντες εις νεφρους μου ου φειδομενοι εξεχεαν εις την γην την χολην μου | 13 I, who once was wealthy, am now crushed. He has grabbed me by my neck; he has broken me and has place me before him as a sign. |
14 κατεβαλον με πτωμα επι πτωματι εδραμον προς με δυναμενοι | 14 He has surrounded me with his lances. He has severely wounded my lower back, he has not been lenient, and he has poured out my organs upon the earth. |
15 σακκον ερραψα επι βυρσης μου το δε σθενος μου εν γη εσβεσθη | 15 He has cut me with wound after wound. He has rushed upon me like a giant. |
16 η γαστηρ μου συγκεκαυται απο κλαυθμου επι δε βλεφαροις μου σκια | 16 I have sewn sackcloth over my skin, and I have covered my body with ashes. |
17 αδικον δε ουδεν ην εν χερσιν μου ευχη δε μου καθαρα | 17 My face is swollen from weeping, and my eyelids have dimmed my vision. |
18 γη μη επικαλυψης εφ' αιματι της σαρκος μου μηδε ειη τοπος τη κραυγη μου | 18 These things I have endured without iniquity in my hand, while I held pure prayers before God. |
19 και νυν ιδου εν ουρανοις ο μαρτυς μου ο δε συνιστωρ μου εν υψιστοις | 19 O earth, do not conceal my blood, nor let my outcry find a hiding place in you. |
20 αφικοιτο μου η δεησις προς κυριον εναντι δε αυτου σταζοι μου ο οφθαλμος | 20 For behold, my witness is in heaven, and my confidante is on high. |
21 ειη δε ελεγχος ανδρι εναντι κυριου και υιος ανθρωπου τω πλησιον αυτου | 21 My friends are full of words; my eye rains tears upon God. |
22 ετη δε αριθμητα ηκασιν οδω δε η ουκ επαναστραφησομαι πορευσομαι | 22 And I wish that a man might be so judged before God, just as the son of man is judged with his assistant! |
| 23 For behold, a few years pass by, and I am walking a path by which I will not return. |