Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

ΙΩΒ - Giobbe - Job 16


font
LXXBIBLIA
1 υπολαβων δε ιωβ λεγει1 Job tomó la palabra y dijo:
2 ακηκοα τοιαυτα πολλα παρακλητορες κακων παντες2 ¡He oído muchas cosas como ésas! ¡Consoladores funestos sois todos vosotros!
3 τι γαρ μη ταξις εστιν ρημασιν πνευματος η τι παρενοχλησει σοι οτι αποκρινη3 «¿No acabarán esas palabras de aire?» O: «¿qué es lo que te pica para responder?»
4 καγω καθ' υμας λαλησω ει υπεκειτο γε η ψυχη υμων αντι της εμης ειτ' εναλουμαι υμιν ρημασιν κινησω δε καθ' υμων κεφαλην4 También yo podría hablar como vosotros, si estuvierais en mi lugar; contra vosotros ordenaría discursos, meneando por vosotros mi cabeza;
5 ειη δε ισχυς εν τω στοματι μου κινησιν δε χειλεων ου φεισομαι5 os confortaría con mi boca, y no dejaría de mover los labios.
6 εαν γαρ λαλησω ουκ αλγησω το τραυμα εαν δε και σιωπησω τι ελαττον τρωθησομαι6 Mas si hablo, no cede mi dolor, y si callo, ¿acaso me perdona?
7 νυν δε κατακοπον με πεποιηκεν μωρον σεσηποτα7 Ahora me tiene ya extenuado; tú has llenado de horror a toda la reunión
8 και επελαβου μου εις μαρτυριον εγενηθη και ανεστη εν εμοι το ψευδος μου κατα προσωπον μου ανταπεκριθη8 que me acorrala; mi calumniador se ha hecho mi testigo, se alza contra mí, a la cara me acusa;
9 οργη χρησαμενος κατεβαλεν με εβρυξεν επ' εμε τους οδοντας βελη πειρατων αυτου επ' εμοι επεσεν9 su furia me desgarra y me persigue, rechinando sus dientes contra mí. Mis adversarios aguzan sobre mí sus ojos,
10 ακισιν οφθαλμων ενηλατο οξει επαισεν με εις σιαγονα ομοθυμαδον δε κατεδραμον επ' εμοι10 abren su boca contra mí. Ultrajándome hieren mis mejillas, a una se amotinan contra mí.
11 παρεδωκεν γαρ με ο κυριος εις χειρας αδικου επι δε ασεβεσιν ερριψεν με11 A injustos Dios me entrega, me arroja en manos de malvados.
12 ειρηνευοντα διεσκεδασεν με λαβων με της κομης διετιλεν κατεστησεν με ωσπερ σκοπον12 Estaba yo tranquilo cuando él me golpeó, me agarró por la nuca para despedazarme. Me ha hecho blanco suyo:
13 εκυκλωσαν με λογχαις βαλλοντες εις νεφρους μου ου φειδομενοι εξεχεαν εις την γην την χολην μου13 me cerca con sus tiros, traspasa mis entrañas sin piedad y derrama por tierra mi hiel.
14 κατεβαλον με πτωμα επι πτωματι εδραμον προς με δυναμενοι14 Abre en mí brecha sobre brecha, irrumpe contra mí como un guerrero.
15 σακκον ερραψα επι βυρσης μου το δε σθενος μου εν γη εσβεσθη15 Yo he cosido un sayal sobre mi piel, he hundido mi frente en el polvo.
16 η γαστηρ μου συγκεκαυται απο κλαυθμου επι δε βλεφαροις μου σκια16 Mi rostro ha enrojecido por el llanto, la sombra mis párpados recubre.
17 αδικον δε ουδεν ην εν χερσιν μου ευχη δε μου καθαρα17 Y eso que no hay en mis manos violencia, y mi oración es pura.
18 γη μη επικαλυψης εφ' αιματι της σαρκος μου μηδε ειη τοπος τη κραυγη μου18 ¡Tierra, no cubras tú mi sangre, y no quede en secreto mi clamor!
19 και νυν ιδου εν ουρανοις ο μαρτυς μου ο δε συνιστωρ μου εν υψιστοις19 Ahora todavía está en los cielos mi testigo, allá en lo alto está mi defensor,
20 αφικοιτο μου η δεησις προς κυριον εναντι δε αυτου σταζοι μου ο οφθαλμος20 que interpreta ante Dios mis pensamientos; ante él fluyen mis ojos:
21 ειη δε ελεγχος ανδρι εναντι κυριου και υιος ανθρωπου τω πλησιον αυτου21 ¡Oh, si él juzgara entre un hombre y Dios, como entre un mortal y otro mortal!
22 ετη δε αριθμητα ηκασιν οδω δε η ουκ επαναστραφησομαι πορευσομαι22 Pues mis años futuros son contados, y voy a emprender el camino sin retorno.