A zsoltárok könyve 73
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Ászáf zsoltára. Milyen jó az Isten az igazakhoz, azokhoz, akik tiszta szívűek! | 1 Salmo de Asaf. Oh, como Deus é bom para os corações retos, e o Senhor para com aqueles que têm o coração puro! |
2 Az én lábam mégis majdnem megingott, majdnem megtántorodott lépésem, | 2 Contudo, meus pés iam resvalar, por pouco não escorreguei, |
3 mert elfogott a kérkedőkkel szemben az irigység, amikor a bűnösök jólétét láttam. | 3 porque me indignava contra os ímpios, vendo o bem-estar dos maus: |
4 Hisz nincs akadály az útjukban, testük egészséges és kövér. | 4 não existe sofrimento para eles, seus corpos são robustos e sadios. |
5 Nem viselik a halandók nyomorúságát, az embereket sújtó csapások nem érik őket. | 5 Dos sofrimentos dos mortais não participam, não são atormentados como os outros homens. |
6 Ezért kevélység a nyakláncuk, és az erőszakosság mint köntös borítja őket. | 6 Eles se adornam com um colar de orgulho, e se cobrem com um manto de arrogância. |
7 Mintha a zsírjukból fakadna a gonoszság, úgy tör elő szívükből a gondolat. | 7 Da gordura que os incha sai a iniqüidade, e transborda a temeridade. |
8 Álnokságot terveznek és gúnyolódnak, fennhéjázva erőszakot hirdetnek. | 8 Zombam e falam com malícia, discursam, altivamente, em tom ameaçador. |
9 Felnyitják szájukat az ég ellen, és jártatják nyelvüket a földieken. | 9 Com seus propósitos afrontam o céu e suas línguas ferem toda a terra. |
10 Ezért magasan ülnek és a víz árja nem éri el őket. | 10 Por isso se volta para eles o meu povo, e bebe com avidez das suas águas. |
11 Azt mondják: »Hogy lenne erre gondja Istennek, hogy is lenne tudomása erről a Fölségesnek?« | 11 E dizem então: Porventura Deus o sabe? Tem o Altíssimo conhecimento disto? |
12 Íme, ők bűnösök, életük folyamán mégis bővelkednek, és megsokszorozzák gazdagságukat. | 12 Assim são os pecadores que, tranqüilamente, aumentam suas riquezas. |
13 Azt gondoltam: »Hiába tartottam hát tisztán szívemet, mostam kezem az ártatlanságban, | 13 Então foi em vão que conservei o coração puro e na inocência lavei as minhas mãos? |
14 hisz mindennap ostort szenvedek, és fenyíték ér minden reggel!« | 14 Pois tenho sofrido muito e sido castigado cada dia. |
15 De ha azt mondanám: »Én is úgy beszélek, mint ők!«, íme, árulója lennék fiaid nemzetségének. | 15 Se eu pensasse: Também vou falar como eles, seria infiel à raça de vossos filhos. |
16 Gondolkoztam, hogy megértsem ezt, de nehéz volt nekem, | 16 Reflito para compreender este problema, mui penosa me pareceu esta tarefa, |
17 amíg be nem mentem Isten szentélyébe, és meg nem értettem végső sorsukat. | 17 até o momento em que entrei no vosso santuário e em que me dei conta da sorte que os espera. |
18 Bizony, síkos talajra állítottad őket és romlásba veted. | 18 Sim, vós os colocais num terreno escorregadio, à ruína vós os conduzis. |
19 Hogy elpusztulnak egy szempillantás alatt! Elvesznek a félelemtől. | 19 Eis que subitamente se arruinaram, sumiram, destruídos por catástrofe medonha. |
20 Mint ahogy az ébredő álma elenyészik, Uram, úgy tünteted el képüket, ha felkelsz. | 20 Como de um sonho ao se despertar, Senhor, levantando-vos, desprezais a sombra deles. |
21 Mert keserűség fogta el szívemet, fájdalom hasogatta vesémet; | 21 Quando eu me exasperava e se me atormentava o coração, |
22 Esztelen voltam és értelmetlen, oktalan állatként viselkedtem előtted. | 22 eu ignorava, não entendia, como um animal qualquer. |
23 De én mindenkor veled maradok, mert te megfogtad jobbomat. | 23 Mas estarei sempre convosco, porque vós me tomastes pela mão. |
24 Tanácsoddal vezetsz, S aztán dicsőségre emelsz. | 24 Vossos desígnios me conduzirão, e, por fim, na glória me acolhereis. |
25 Hiszen kim van az égben, és miben lelném a földön kedvemet rajtad kívül? | 25 Afora vós, o que há para mim no céu? Se vos possuo, nada mais me atrai na terra. |
26 Érje bár testemet, szívemet enyészet, szívem Istene s osztályrészem mindörökké az Isten. | 26 Meu coração e minha carne podem já desfalecer, a rocha de meu coração e minha herança eterna é Deus. |
27 Mert akik eltávoznak tőled, íme, elpusztulnak, megsemmisíted mindazokat, akik hűtlenül elhagynak téged. | 27 Sim, perecem aqueles que de vós se apartam, destruís os que procuram satisfação fora de vós. |
28 Nekem azonban jó az Isten közelében, az Úrban, az én Istenemben bíznom, és hirdetnem minden művedet Sion leányának kapuiban. | 28 Mas, para mim, a felicidade é me aproximar de Deus, é pôr minha confiança no Senhor Deus, a fim de narrar as vossas maravilhas diante das portas da filha de Sião. |