A zsoltárok könyve 73
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Ászáf zsoltára. Milyen jó az Isten az igazakhoz, azokhoz, akik tiszta szívűek! | 1 Salmo de Asaf. ¡Qué bueno es Dios para Israel, para los limpios de corazón! |
2 Az én lábam mégis majdnem megingott, majdnem megtántorodott lépésem, | 2 Pero casi se desvían mis pasos, faltó poco para que diera un traspié, |
3 mert elfogott a kérkedőkkel szemben az irigység, amikor a bűnösök jólétét láttam. | 3 porque tuve envidia de los presuntuosos, al ver la prosperidad de los malvados. |
4 Hisz nincs akadály az útjukban, testük egészséges és kövér. | 4 Para ellos no hay sufrimientos, su cuerpo está sano y robusto; |
5 Nem viselik a halandók nyomorúságát, az embereket sújtó csapások nem érik őket. | 5 no comparten las penas de los hombres ni son golpeados como los demás. |
6 Ezért kevélység a nyakláncuk, és az erőszakosság mint köntös borítja őket. | 6 Por eso, el orgullo es su collar y la violencia, el manto que los cubre; |
7 Mintha a zsírjukból fakadna a gonoszság, úgy tör elő szívükből a gondolat. | 7 la malicia se les sale por los poros, su corazón rebosa de malos propósitos. |
8 Álnokságot terveznek és gúnyolódnak, fennhéjázva erőszakot hirdetnek. | 8 Se burlan y hablan con maldad; desde lo alto, amenazan con prepotencia; |
9 Felnyitják szájukat az ég ellen, és jártatják nyelvüket a földieken. | 9 su boca se insolenta contra el cielo y su lengua se pasea por la tierra. |
10 Ezért magasan ülnek és a víz árja nem éri el őket. | 10 Por eso, el pueblo de Dios se vuelve hacia ellos, y beben el agua a raudales. |
11 Azt mondják: »Hogy lenne erre gondja Istennek, hogy is lenne tudomása erről a Fölségesnek?« | 11 Ellos dicen: «¿Acaso Dios lo va a saber? ¿Se va a enterar el Altísimo?» |
12 Íme, ők bűnösök, életük folyamán mégis bővelkednek, és megsokszorozzák gazdagságukat. | 12 Así son esos malvados y, siempre tranquilos, acrecientan sus riquezas. |
13 Azt gondoltam: »Hiába tartottam hát tisztán szívemet, mostam kezem az ártatlanságban, | 13 Entonces, ¿en vano mantuve puro mi corazón y lavé mis manos en señal de inocencia? |
14 hisz mindennap ostort szenvedek, és fenyíték ér minden reggel!« | 14 Porque yo era golpeado todo el día y cada mañana soportaba mi castigo. |
15 De ha azt mondanám: »Én is úgy beszélek, mint ők!«, íme, árulója lennék fiaid nemzetségének. | 15 Si hubiera dicho: «Voy a hablar como ellos», habría traicionado al linaje de tus hijos. |
16 Gondolkoztam, hogy megértsem ezt, de nehéz volt nekem, | 16 Yo reflexionaba, tratando de entenderlo, pero me resultaba demasiado difícil. |
17 amíg be nem mentem Isten szentélyébe, és meg nem értettem végső sorsukat. | 17 ¡Hasta que entré en el Santuario de Dios y comprendí el fin que les espera! |
18 Bizony, síkos talajra állítottad őket és romlásba veted. | 18 Sí, tú los pones en un terreno resbaladizo y los precipitas en la ruina. |
19 Hogy elpusztulnak egy szempillantás alatt! Elvesznek a félelemtől. | 19 ¡Qué pronto quedan devastados y acaban consumidos por el horror! |
20 Mint ahogy az ébredő álma elenyészik, Uram, úgy tünteted el képüket, ha felkelsz. | 20 Son como un sueño al despertar, Señor; al levantarte, disipas hasta su imagen. |
21 Mert keserűség fogta el szívemet, fájdalom hasogatta vesémet; | 21 Cuando se agriaba mi corazón y me torturaba en mi interior, |
22 Esztelen voltam és értelmetlen, oktalan állatként viselkedtem előtted. | 22 yo era un necio y no comprendía, era como un animal ante ti. |
23 De én mindenkor veled maradok, mert te megfogtad jobbomat. | 23 Pero yo estoy siempre contigo, tú me has tomado de la mano derecha; |
24 Tanácsoddal vezetsz, S aztán dicsőségre emelsz. | 24 me guiarás con tu consejo y después, me recibirás con gloria. |
25 Hiszen kim van az égben, és miben lelném a földön kedvemet rajtad kívül? | 25 ¿A quién sino a ti tengo yo en el cielo? Si estoy contigo, no deseo nada en la tierra. |
26 Érje bár testemet, szívemet enyészet, szívem Istene s osztályrészem mindörökké az Isten. | 26 Aunque mi corazón y mi carne se consuman, Dios es mi herencia para siempre y la Roca de mi corazón. |
27 Mert akik eltávoznak tőled, íme, elpusztulnak, megsemmisíted mindazokat, akik hűtlenül elhagynak téged. | 27 Los que se apartan de ti terminan mal, tú destruyes a los que te son infieles. |
28 Nekem azonban jó az Isten közelében, az Úrban, az én Istenemben bíznom, és hirdetnem minden művedet Sion leányának kapuiban. | 28 Mi dicha es estar cerca de Dios: yo he puesto mi refugio en ti, Señor, para proclamar todas tus acciones. |