A zsoltárok könyve 73
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBLIA |
---|---|
1 Ászáf zsoltára. Milyen jó az Isten az igazakhoz, azokhoz, akik tiszta szívűek! | 1 Salmo. De Asaf. En verdad bueno es Dios para Israel, el Señor para los de puro corazón. |
2 Az én lábam mégis majdnem megingott, majdnem megtántorodott lépésem, | 2 Por poco mis pies se me extravían, nada faltó para que mis pasos resbalaran, |
3 mert elfogott a kérkedőkkel szemben az irigység, amikor a bűnösök jólétét láttam. | 3 celoso como estaba de los arrogantes, al ver la paz de los impíos. |
4 Hisz nincs akadály az útjukban, testük egészséges és kövér. | 4 No, no hay congojas para ellos, sano y rollizo está su cuerpo; |
5 Nem viselik a halandók nyomorúságát, az embereket sújtó csapások nem érik őket. | 5 no comparten la pena de los hombres, con los humanos no son atribulados. |
6 Ezért kevélység a nyakláncuk, és az erőszakosság mint köntös borítja őket. | 6 Por eso el orgullo es su collar, la violencia el vestido que los cubre; |
7 Mintha a zsírjukból fakadna a gonoszság, úgy tör elő szívükből a gondolat. | 7 la malicia les cunde de la grasa, de artimañas su corazón desborda. |
8 Álnokságot terveznek és gúnyolódnak, fennhéjázva erőszakot hirdetnek. | 8 Se sonríen, pregonan la maldad, hablan altivamente de violencia; |
9 Felnyitják szájukat az ég ellen, és jártatják nyelvüket a földieken. | 9 ponen en el cielo su boca, y su lengua se pasea por la tierra. |
10 Ezért magasan ülnek és a víz árja nem éri el őket. | 10 Por eso mi pueblo va hacia ellos: aguas de abundancia les llegan. |
11 Azt mondják: »Hogy lenne erre gondja Istennek, hogy is lenne tudomása erről a Fölségesnek?« | 11 Dicen: «¿Cómo va a saber Dios? ¿Hay conocimiento en el Altísimo?» |
12 Íme, ők bűnösök, életük folyamán mégis bővelkednek, és megsokszorozzák gazdagságukat. | 12 Miradlos: ésos son los impíos, y, siempre tranquilos, aumentan su riqueza. |
13 Azt gondoltam: »Hiába tartottam hát tisztán szívemet, mostam kezem az ártatlanságban, | 13 ¡Así que en vano guardé el corazón puro, mis manos lavando en la inocencia, |
14 hisz mindennap ostort szenvedek, és fenyíték ér minden reggel!« | 14 cuando era golpeado todo el día, y cada mañana sufría mi castigo! |
15 De ha azt mondanám: »Én is úgy beszélek, mint ők!«, íme, árulója lennék fiaid nemzetségének. | 15 Si hubiera dicho: «Voy a hablar como ellos», habría traicionado a la raza de tus hijos; |
16 Gondolkoztam, hogy megértsem ezt, de nehéz volt nekem, | 16 me puse, pues, a pensar para entenderlo, ¡ardua tarea ante mis ojos! |
17 amíg be nem mentem Isten szentélyébe, és meg nem értettem végső sorsukat. | 17 Hasta el día en que entré en los divinos santuarios, donde su destino comprendí: |
18 Bizony, síkos talajra állítottad őket és romlásba veted. | 18 oh, sí, tú en precipicios los colocas, a la ruina los empujas. |
19 Hogy elpusztulnak egy szempillantás alatt! Elvesznek a félelemtől. | 19 ¡Ah, qué pronto quedan hechos un horror, cómo desaparecen sumidos en pavores! |
20 Mint ahogy az ébredő álma elenyészik, Uram, úgy tünteted el képüket, ha felkelsz. | 20 Como en un sueño al despertar, Señor, así, cuando te alzas, desprecias tú su imagen. |
21 Mert keserűség fogta el szívemet, fájdalom hasogatta vesémet; | 21 Sí, cuando mi corazón se exacerbaba, cuando se torturaba mi conciencia, |
22 Esztelen voltam és értelmetlen, oktalan állatként viselkedtem előtted. | 22 estúpido de mí, no comprendía, una bestia era ante ti. |
23 De én mindenkor veled maradok, mert te megfogtad jobbomat. | 23 Pero a mí, que estoy siempre contigo, de la mano derecha me has tomado; |
24 Tanácsoddal vezetsz, S aztán dicsőségre emelsz. | 24 me guiarás con tu consejo, y tras la gloria me llevarás. |
25 Hiszen kim van az égben, és miben lelném a földön kedvemet rajtad kívül? | 25 ¿Quién hay para mí en el cielo? Estando contigo no hallo gusto ya en la tierra. |
26 Érje bár testemet, szívemet enyészet, szívem Istene s osztályrészem mindörökké az Isten. | 26 Mi carne y mi corazón se consumen: ¡Roca de mi corazón, mi porción, Dios por siempre! |
27 Mert akik eltávoznak tőled, íme, elpusztulnak, megsemmisíted mindazokat, akik hűtlenül elhagynak téged. | 27 Sí, los que se alejan de ti perecerán, tú aniquilas a todos los que te son adúlteros. |
28 Nekem azonban jó az Isten közelében, az Úrban, az én Istenemben bíznom, és hirdetnem minden művedet Sion leányának kapuiban. | 28 Mas para mí, mi bien es estar junto a Dios; he puesto mi cobijo en el Señor, a fin de publicar todas tus obras. |