Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Jób könyve 34


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA MARTINI
1 És újra megszólalt Eliú, és ezeket is mondta:1 Ricomincio adunque Elia, e soggiunse:
2 »Halljátok, bölcsek, szavaimat, figyeljetek rám, ti okosak!2 Voi sapienti ascoltate le mie parole: voi prudenti prestatemi attenzione:
3 Mert a fül vizsgálja meg a szavakat, miként az íny ízleli meg az ételt.3 Perocché l'orecchio giudica dei discorsi, come il palato discerne i cibi.
4 Válasszuk magunknak azt, ami helyes, állapodjunk meg, vajon mi jobb?4 Discutiamo noi in comune la causa, e vediamo tra noi quello, che sia più vero.
5 Azt mondta ugyanis Jób: ‘Igaz vagyok, de Isten megtagadja igazamat!5 Giobbe disse: Io son giusto, ma Dio ha sovvertita la mia causa.
6 Hamisság van megítélésemben; kegyetlen nyíl talált, holott bűnöm nincsen!’6 Imperocché nel giudizio che è stato fatto di me è corso errore: violenta è la mia piaga, senza alcun mio peccato.
7 Van-e férfi, Jóbhoz hasonló, aki issza a gúnyolódást, mint a vizet?7 Qual'è l'uomo simile a Giobbe, che tien lo schernire come un bere dell'acqua?
8 Aki azokkal tart, akik gonoszt művelnek, és istentelen emberekkel jár-kel?8 Il quale si associa con que' che commetton l'iniquità, e batte la via degli empj?
9 Mert azt mondta: ‘Nem kedves az ember Isten előtt, még akkor sem, ha híven követi!’9 Perocché egli ha detto: Non sarà l'uomo accetto a Dio per quanto nelle vie di lui egli corra.
10 Azért hallgassatok rám ti, okos emberek! Távol legyen Istentől a gonoszság s a Mindenhatótól a jogfosztás!10 Per la qual cosa voi, uomini saggi, ascoltatemi: lungi da Dio l'empietà, e dall'Onnipotente la ingiustizia.
11 Mert ő az embernek tettei szerint fizet, és mindenkinek útja szerint viszonoz;11 Perocché egli renderà all'uomo secondo le sue azioni, e farà che tocchi a ciascuno quello, che ha meritato.
12 mert valóban, Isten nem kárhoztat ok nélkül, s a Mindenható nem ferdíti el az igazságot!12 Perocché vero si è, che Dio non condanna senza ragione, e l'Onnipotente non giudica a torto.
13 Kit rendelt mást a föld fölé, vagy kit tett a világ fölé, amelyet alkotott?13 Ha egli cedute le sue veci ad un altro sopra la terra? ed a chi ha egli dato a reggere il mondo ch'ei fabbricò?
14 Ha arra irányozná szívét, vissza is vonhatná magához leheletét, lélegzetét,14 Se col cuore irato egli a lui si volgesse, lo spirito, e il soffio di lui a se ritrarrebbe.
15 akkor kimúlna minden élőlény egyaránt, s az ember visszatérne a porba.15 Verrebber meno tatti gli uomini di carne, e ritornerebbero in cenere.
16 Ha tehát okos vagy, halld meg, amit mondok, és figyelj beszédem szavára!16 Se tu adunque non se' privo d'intelletto, ascolta quel che si dice, e pon mente alle mie parole.
17 Tud-e kormányozni, aki gyűlöli az igazságot, és hogyan hibáztatod annyira őt, aki igazságos?17 Può egli esser capace di guarigione colui, che non ama la giustizia? e come mai condanni tu in tal guisa colui, che è il giusto?
18 Hisz ő még a királynak is azt mondja: ‘Te hitszegő!’ és a főembereknek: ‘Ti gonosztevők!’18 Colui che condanna come apostati i regi, e i grandi come empj:
19 Nem tekinti ő a fejedelmek személyét. Nem ismeri a zsarnokot, amikor a szegénnyel vetekedik – mert mindannyian keze alkotásai. –19 Colui che non ha riguardo all'essere de principi, né fece conto de' tiranni quando disputavano contro de' poveri: perocché opera delle mani di lui son tutti quanti.
20 Meghalnak az ilyenek hirtelen, az éj közepén; kimúlnak a gazdagok, elmennek, s ő eltávolítja az erőszakost kézmozdulat nélkül.20 Ei di repente morranno, e nel mezzo della notte saran conturbati i popoli, ed eglino, passeranno, e saran rapiti i crudeli senz'opera d'uomo.
21 Mert az ő szeme az emberek útjain van, és látja minden lépésüket,21 Perocché gli occhi tien egli attenti agli andamenti degli uomini, ed esamina tutti i lor passi.
22 nincs sötétség, nincs halál-árnyék, hol a gonosztevők elrejtőzzenek,22 Né il buio, né l'ombra di morte è bastante a nascondere quelli, che operano l'iniquità.
23 mert nincs az ember kényére bízva, mikor menjen Isten elé ítéletre,23 Perocché non è in potere dell'uomo il venir di nuovo in giudizio dinanzi a Dio.
24 összezúz ő sokakat szám nélkül, és másokat állít helyükre.24 Egli ne atterra molti, anzi innumerabili, ed altri sostituisce ne' posti loro.
25 Mert ismeri tetteiket, elhozza azért rájuk az éjt és eltapossák őket.25 Perocché egli conosce le opere loro, e per questo fa venire la notte, ond'ei sono distrutti.
26 Megveri őket, mint gonosztevőket olyan helyen, ahol sokan látják,26 Li percosse come empj in luogo di gran concorso.
27 azért, mert készakarva eltávoztak tőle, és egyáltalán nem akarták megérteni útjait,27 Perché eglino quasi preso partito si allontanarpn da lui, e non vollero saper nulla di tutte le vie di lui:
28 mert eléje juttatták a nyomorgó kiáltását, és meghallja a szegények jajszavát.28 Talmente che fino a lui fecer giungere i clamori dei meschini, e gli fecero udire le voci de' poveri.
29 Ha pedig ő nyugalmat ad, ki az, aki kárhoztassa, és ha elrejti arcát, ki az, aki szemlélhetné? Ha népek, sőt az összes ember fölött29 Conciossiaché quand'ei da ad alcuno la pace, chi è che lo condanni? tosto che egli nasconde il suo volto, chi è che in viso lo guardi? Cosi sarà delle genti, e di tutti gli uomini.
30 istentelen embert enged uralkodni, a nép bűnei miatt,30 Egli è, che ad un ipocrita da il regno a motivo de' peccati del popolo.
31 akkor így szólok Istenhez: ‘Nem állok neked ellen!31 Or giacché io ho parlato per Iddio non impedirò che tu ancora parli.
32 Ha hibáztam, akkor taníts engem, ha rosszul beszéltem, nem teszem többé!’32 Se io ho errato correggimi in: se ho parlato male, non dirò più altro.
33 Vajon Isten tőled kérdezze-e, mert nem vagy megelégedve: ‘Mivelhogy tied a döntés, nem az enyém, mondd meg tehát, hogyan tudnád jobban!’33 Forse che Dio ne domanderà conto a te, se la mia parola ti spiace? Tu però fosti il primo a parlare, e non io: e se qualche cosa tu sai di meglio, tu parla.
34 Az értelmes emberek megmondják majd nekem, s a bölcs férfiak, akik engem hallgatnak:34 Parlino a me gli uomini intelligenti, e l'uomo saggio mi ascolti.
35 ‘Nem beszél Jób bölcsen, és szavai megfontolás nélkül valók!’35 Ma Giobbe stoltamente ha pa lato, e le parole di lui non suonano buona dottrina.
36 Atyám! tedd próbára Jóbot mindvégig! Ne engedd ki kezedből a gonoszság emberét,36 Padre mio, sia tenuto Giobbe alla prova sino alla fine: non lasciar di percuotere un uomo iniquo.
37 mert vétkeit káromlással tetézi, gúnyosan tapsol közöttünk és ítéletre hívja ki Istent szavaival.«37 Perché egli la bestemmia aggiunge all'altre sue colpe: frattanto mettiamolo noi alle strette, e di poi ne' suoi discorsi chiami egli Dio in giudizio.