1 Ο δε Βενιαμιν εγεννησε Βελα τον πρωτοτοκον αυτου, Ασβηλ τον δευτερον και Ααρα τον τριτον, | 1 Benjamin engendra Béla son premier-né, Ashbel le second, Ahiram le troisième, |
2 Νωα τον τεταρτον και Ραφα τον πεμπτον. | 2 Noha le quatrième, Rapha le cinquième. |
3 Και οι υιοι του Βελα ησαν, Αδδαρ και Γηρα και Αβιουδ | 3 Béla eut des fils: Addar, Géra père d'Ehud, |
4 και Αβισσουα και Νααμαν και Αχωα | 4 Abishua, Naamân et Ahoah, |
5 και Γηρα και Σεφουφαν και Ουραμ. | 5 Géra, Shephupham et Huram. |
6 Και ουτοι ειναι οι υιοι του Εχουδ, οιτινες ησαν αρχηγοι πατριων εις τους κατοικουντας την Γαβαα και μετοικισθεντας εις Μαναχαθ? | 6 Voici les fils d'Ehud. Ce sont eux qui furent les chefs de famille des habitants de Géba et lesemmenèrent en captivité à Manahat: |
7 και Νααμαν και Αχια και Γηρα, οστις μετωκισεν αυτους, και εγεννησε τον Ουζα και τον Αχιουδ. | 7 Naamân, Ahiyya et Géra. C'est lui qui les emmena en captivité; il engendra Uzza et Ahihud. |
8 Και ο Σααραιμ εγεννησεν υιους εν τη γη Μωαβ, αφου απεβαλε την Ουσιμ και την Βααρα, τας γυναικας αυτου? | 8 Il engendra Shaharayim dans les Champs de Moab après qu'il eut répudié ses femmes, Hushimet Baara. |
9 και εγεννησεν, εκ της Οδες της γυναικος αυτου, τον Ιωβαβ και τον Σιβια και τον Μησα και τον Μαλχαμ | 9 De sa nouvelle femme il eut pour fils Yobab, Cibya, Mésha, Malkom. |
10 και τον Ιεους και τον Σαχια και τον Μιρμα? ουτοι ησαν οι υιοι αυτου, αρχηγοι πατριων. | 10 Yéuç, Sakya, Mirma. Tels furent ses fils, chefs de famille. |
11 Εκ δε της Ουσιμ ειχε γεννησει τον Αβιτωβ και τον Ελφααλ. | 11 De Hushim il eut pour fils Abitud et Elpaal. |
12 Και οι υιοι του Ελφααλ ησαν Εβερ και Μισααμ και Σαμερ, οστις ωκοδομησε την Ωνω και την Λωδ και τας κωμας αυτης? | 12 Fils d'Elpaal: Eber, Mishéam et Shémed: c'est lui qui bâtit Ono, et Lod avec ses dépendances. |
13 και ο Βερια και ο Σεμα ουτοι ησαν αρχηγοι πατριων εις τους κατοικουντας την Αιαλων? ουτοι εξεδιωξαν τους κατοικους της Γαθ? | 13 Béria et Shéma. Ils étaient chefs de famille des habitants d'Ayyalôn et mirent en fuite leshabitants de Gat. |
14 και Αχιω, Σασακ και Ιερεμωθ | 14 Son frère: Shéshaq. Yerémot, |
15 και Ζεβαδιας και Αραδ και Αδερ, | 15 Zebadya, Arad, Eder, |
16 και Μιχαηλ και Ιεσπα και Ιωχα υιοι του Βερια? | 16 Mikaël, Yishpa et Yoha étaient fils de Béria. |
17 και Ζεβαδιας και Μεσουλλαμ και Εζεκι και Εβερ | 17 Zebadya, Meshullam, Hizqi, Haber, |
18 και Ισμεραι και Ιεζλια και Ιωβαβ, υιοι του Ελφααλ? | 18 Yishmeraï, Yizlia, Yobab étaient fils d'Elpaal. |
19 και Ιακειμ και Ζιχρι και Ζαβδι | 19 Yaqim, Zikri, Zabdi, |
20 και Ελιηναι και Ζιλθαι και Ελιηλ | 20 Elyoénaï, Cilletaï, Eliel, |
21 και Αδαιας και Βεραια και Σιμραθ, υιοι του Σεμα? | 21 Adaya, Beraya, Shimrat étaient fils de Shiméï. |
22 και Ιεσφαν και Εβερ και Ελιηλ | 22 Yishpân, Eber, Eliel, |
23 και Αβδων και Ζιχρι και Αναν | 23 Abdôn, Zikri, Hanân, |
24 και Ανανιας και Ελαμ και Ανθωθια | 24 Hananya, Elam, Antotiyya, |
25 και Ιεφεδια και Φανουηλ υιοι του Σασακ? | 25 Yiphdéya, Penuel étaient fils de Shéshaq. |
26 και Σαμσεραι και Σεαρια και Γοθολια | 26 Shamsheraï, Sheharya, Atalya, |
27 και Ιαρεσια και Ηλια και Ζιχρι, υιοι του Ιεροαμ. | 27 Yaaréshya, Eliyya, Zikri étaient fils de Yeroham. |
28 ουτοι ησαν αρχηγοι πατριων, αρχηγοι κατα τας γενεας αυτων. ουτοι κατωκησαν εν Ιερουσαλημ. | 28 Tels étaient les chefs des familles groupées selon leur parenté. Ils habitèrent Jérusalem. |
29 Εν δε Γαβαων κατωκησεν ο πατηρ Γαβαων, το δε ονομα της γυναικος αυτου ητο Μααχα? | 29 A Gabaôn habitaient Yeïel, le père de Gabaôn, dont la femme s'appelait Maaka, |
30 και ο πρωτοτοκος υιος αυτου ητο Αβδων, επειτα Σουρ και Κεις και Βααλ και Ναδαβ | 30 son fils premier-né Abdôn, ainsi que Cur, Qish, Baal, Ner, Nadab, |
31 και Γεδωρ και Αχιω και Ζαχερ | 31 Gedor, Ahyo, Zaker et Miqlot. |
32 και Μικλωθ ο γεννησας τον Σιμεα. Και ουτοι ετι κατωκησαν μετα των αδελφων αυτων εν Ιερουσαλημ, κατεναντι των αδελφων αυτων. | 32 Miqlot engendra Shiméa; mais eux, contrairement à leurs frères, habitaient Jérusalem avecleurs frères. |
33 Και ο Νηρ εγεννησε τον Κεις, και Κεις εγεννησε τον Σαουλ, και Σαουλ εγεννησε τον Ιωναθαν και τον Μαλχι-σουε και τον Αβιναδαβ και τον Εσ-βααλ. | 33 Ner engendra Qish, Qish engendra Saül, Saül engendra Jonathan, Malki-Shua, Abinadab etEshbaal. |
34 Και ο υιος του Ιωναθαν ητο ο Μεριβ-βααλ? και ο Μεριβ-βααλ εγεννησε τον Μιχα. | 34 Fils de Jonathan: Meribbaal. Meribbaal engendra Mika |
35 Και οι υιοι του Μιχα ησαν Φιθων και Μελεχ και Θαρεα και Αχαζ. | 35 Fils de Mika: Pitôn, Mélek, Taréa, Ahaz. |
36 Και ο Αχαζ εγεννησε τον Ιωαδα? και ο Ιωαδα εγεννησε τον Αλεμεθ και τον Αζμαβεθ και τον Ζιμβρι? και Ζιμβρι εγεννησε τον Μοσα. | 36 Ahaz engendra Yehoadda, Yehoadda engendra Alémèt, Azmavèt et Zimri. Zimri engendraMoça, |
37 και Μοσα εγεννησε τον Βινεα? Ραφα, υιος τουτου? Ελεασα, υιος τουτου? Ασηλ, υιος τουτου. | 37 Moça engendra Binéa. Rapha son fils, Eléasa son fils, Açel son fils. |
38 Και ο Ασηλ ειχεν εξ υιους, των οποιων τα ονοματα ειναι ταυτα? Αζρικαμ, Βοχερου και Ισμαηλ και Σεαρια και Οβαδια και Αναν? παντες ουτοι ησαν οι υιοι του Ασηλ. | 38 Açel eut six fils dont voici les noms: Azriqam son premier-né, puis Yishmaël, Shéarya,Obadya, Hanân. Ils étaient tous fils d'Açel. |
39 Και οι υιοι του Ησεκ του αδελφου αυτου ησαν Ουλαμ ο πρωτοτοκος αυτου, Ιεους ο δευτερος και Ελιφελετ ο τριτος. | 39 Fils d'Esheq son frère: Ulam son premier-né, Yéush le second, Eliphélèt le troisième. |
40 Και οι υιοι του Ουλαμ ησαν ανδρες δυνατοι εν ισχυι, εντεινοντες τοξον και εχοντες πολλους υιους και υιους υιων, εκατον πεντηκοντα. Παντες ουτοι ησαν εκ των υιων Βενιαμιν. | 40 Ulam eut des fils, hommes preux et valeureux, tirant de l'arc. Ils eurent beaucoup de fils et depetits-fils, 150. Tous ceux-là étaient fils de Benjamin. |