1 Ο δε Βενιαμιν εγεννησε Βελα τον πρωτοτοκον αυτου, Ασβηλ τον δευτερον και Ααρα τον τριτον, | 1 Fils de Benjamin: premier-né Béla, second Achbel, troisième Ahiram, |
2 Νωα τον τεταρτον και Ραφα τον πεμπτον. | 2 quatrième Noha, cinquième Rafa. |
3 Και οι υιοι του Βελα ησαν, Αδδαρ και Γηρα και Αβιουδ | 3 Fils de Béla: Addar, Guéra père d’Éhoud, |
4 και Αβισσουα και Νααμαν και Αχωα | 4 Abichoua, Naham, Ahoa, |
5 και Γηρα και Σεφουφαν και Ουραμ. | 5 Guéra, Chéfoufam et Houram. |
6 Και ουτοι ειναι οι υιοι του Εχουδ, οιτινες ησαν αρχηγοι πατριων εις τους κατοικουντας την Γαβαα και μετοικισθεντας εις Μαναχαθ? | 6 Voici les fils d’Éhoud qui étaient chefs des familles installées à Guéba et qui les conduisirent à Manahat: |
7 και Νααμαν και Αχια και Γηρα, οστις μετωκισεν αυτους, και εγεννησε τον Ουζα και τον Αχιουδ. | 7 Naaman, Ahiya et Guéra; c’est celui-ci qui les conduisit à Manahat, il est le père d’Ouza et Ahihoud. |
8 Και ο Σααραιμ εγεννησεν υιους εν τη γη Μωαβ, αφου απεβαλε την Ουσιμ και την Βααρα, τας γυναικας αυτου? | 8 Après avoir répudié ses femmes Ouchim et Baara, Chaharayim eut des fils aux Champs-de-Moab. |
9 και εγεννησεν, εκ της Οδες της γυναικος αυτου, τον Ιωβαβ και τον Σιβια και τον Μησα και τον Μαλχαμ | 9 Sa nouvelle femme mit au monde: Yobab, Sibya, Mécha, Malkom, |
10 και τον Ιεους και τον Σαχια και τον Μιρμα? ουτοι ησαν οι υιοι αυτου, αρχηγοι πατριων. | 10 Yéhous, Sakia, Mirma. Voilà ses fils, tous chefs de familles. |
11 Εκ δε της Ουσιμ ειχε γεννησει τον Αβιτωβ και τον Ελφααλ. | 11 Ouchim lui avait donné pour fils Abitoub et Elpaal. |
12 Και οι υιοι του Ελφααλ ησαν Εβερ και Μισααμ και Σαμερ, οστις ωκοδομησε την Ωνω και την Λωδ και τας κωμας αυτης? | 12 Fils d’Elpaal: Éber, Michéam et Chémed: c’est lui qui bâtit Ono, et Lod et ses dépendances. |
13 και ο Βερια και ο Σεμα ουτοι ησαν αρχηγοι πατριων εις τους κατοικουντας την Αιαλων? ουτοι εξεδιωξαν τους κατοικους της Γαθ? | 13 Béria et Chéma étaient chefs des familles résidant à Ayyalon: ils mirent en fuite les habitants de Gat. |
14 και Αχιω, Σασακ και Ιερεμωθ | 14 Ahyo, Chéchak, Yérémot, |
15 και Ζεβαδιας και Αραδ και Αδερ, | 15 Zébadya, Arad, Éder, |
16 και Μιχαηλ και Ιεσπα και Ιωχα υιοι του Βερια? | 16 Mikaël, Yichpa et Yoha étaient fils de Béria. |
17 και Ζεβαδιας και Μεσουλλαμ και Εζεκι και Εβερ | 17 Zébadya, Méchoullam, Hizki, Haber, |
18 και Ισμεραι και Ιεζλια και Ιωβαβ, υιοι του Ελφααλ? | 18 Yichméraï, Yizlia, Yobab étaient fils d’Elpaal. |
19 και Ιακειμ και Ζιχρι και Ζαβδι | 19 Yakim, Zikri, Zabdi, |
20 και Ελιηναι και Ζιλθαι και Ελιηλ | 20 Élyoénaï, Silétaï, Éliel, |
21 και Αδαιας και Βεραια και Σιμραθ, υιοι του Σεμα? | 21 Adayas, Bérayas, Chimrat étaient fils de Chiméï. |
22 και Ιεσφαν και Εβερ και Ελιηλ | 22 Yichpan, Éber, Éliel, |
23 και Αβδων και Ζιχρι και Αναν | 23 Abdon, Zikri, Hanan, |
24 και Ανανιας και Ελαμ και Ανθωθια | 24 Hananyas, Élam, Antotiyas, |
25 και Ιεφεδια και Φανουηλ υιοι του Σασακ? | 25 Yifdéya, Pénuel étaient fils de Chéchak. |
26 και Σαμσεραι και Σεαρια και Γοθολια | 26 Chamchéraï, Chéharya, Atalya, |
27 και Ιαρεσια και Ηλια και Ζιχρι, υιοι του Ιεροαμ. | 27 Yaaréchya, Éliya, Zichri étaient fils de Yéroham. |
28 ουτοι ησαν αρχηγοι πατριων, αρχηγοι κατα τας γενεας αυτων. ουτοι κατωκησαν εν Ιερουσαλημ. | 28 Voilà les chefs de famille, groupés par clans, ils habitaient à Jérusalem. |
29 Εν δε Γαβαων κατωκησεν ο πατηρ Γαβαων, το δε ονομα της γυναικος αυτου ητο Μααχα? | 29 Ceux-ci habitaient à Gabaon: Yeïel, père de Gabaon (sa femme s’appelait Maaka); |
30 και ο πρωτοτοκος υιος αυτου ητο Αβδων, επειτα Σουρ και Κεις και Βααλ και Ναδαβ | 30 son premier-né Abdon, Sour, Kich, Baal, Ner, Nadab, |
31 και Γεδωρ και Αχιω και Ζαχερ | 31 Guédor, Ahyo, Zaker et Miklot. |
32 και Μικλωθ ο γεννησας τον Σιμεα. Και ουτοι ετι κατωκησαν μετα των αδελφων αυτων εν Ιερουσαλημ, κατεναντι των αδελφων αυτων. | 32 Miklot engendra Chiméa. Mais auparavant ils avaient habité à Jérusalem comme leurs frères. |
33 Και ο Νηρ εγεννησε τον Κεις, και Κεις εγεννησε τον Σαουλ, και Σαουλ εγεννησε τον Ιωναθαν και τον Μαλχι-σουε και τον Αβιναδαβ και τον Εσ-βααλ. | 33 Ner engendra Kich, Kich engendra Saül, Saül engendra: Jonathan, Malki-Choua, Abinadab et Echbaal. |
34 Και ο υιος του Ιωναθαν ητο ο Μεριβ-βααλ? και ο Μεριβ-βααλ εγεννησε τον Μιχα. | 34 Fils de Jonathan: Méribaal qui engendra Mika. |
35 Και οι υιοι του Μιχα ησαν Φιθων και Μελεχ και Θαρεα και Αχαζ. | 35 Fils de Mika: Piton, Mélek, Taréa, Ahaz. |
36 Και ο Αχαζ εγεννησε τον Ιωαδα? και ο Ιωαδα εγεννησε τον Αλεμεθ και τον Αζμαβεθ και τον Ζιμβρι? και Ζιμβρι εγεννησε τον Μοσα. | 36 Ahaz engendra Yoada, Yoada engendra Alémèt, Azmavèt et Zimri. Zimri engendra Mosa. |
37 και Μοσα εγεννησε τον Βινεα? Ραφα, υιος τουτου? Ελεασα, υιος τουτου? Ασηλ, υιος τουτου. | 37 Mosa engendra Binéa. Descendance de Binéa: Rafa son fils, Éléaza son fils, Asel son fils. |
38 Και ο Ασηλ ειχεν εξ υιους, των οποιων τα ονοματα ειναι ταυτα? Αζρικαμ, Βοχερου και Ισμαηλ και Σεαρια και Οβαδια και Αναν? παντες ουτοι ησαν οι υιοι του Ασηλ. | 38 Voici les noms des six fils d’Asel: Azrikam, Bokrou, Ismaël, Chéarya, Obadya et Hanan: ce sont les fils d’Asel. |
39 Και οι υιοι του Ησεκ του αδελφου αυτου ησαν Ουλαμ ο πρωτοτοκος αυτου, Ιεους ο δευτερος και Ελιφελετ ο τριτος. | 39 Fils de Échek son frère: le premier-né Oulam, le second Yéouch, le troisième Élifélèt. |
40 Και οι υιοι του Ουλαμ ησαν ανδρες δυνατοι εν ισχυι, εντεινοντες τοξον και εχοντες πολλους υιους και υιους υιων, εκατον πεντηκοντα. Παντες ουτοι ησαν εκ των υιων Βενιαμιν. | 40 Les fils d’Oulam étaient de courageux guerriers, habiles à tirer à l’arc. Ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils: 150. Tous ceux-là étaient de la tribu de Benjamin. |