Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Der erste Brief an Timotheus 2


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELDOUAI-RHEIMS
1 Vor allem fordere ich zu Bitten und Gebeten, zu Fürbitte und Danksagung auf, und zwar für alle Menschen,1 I desire therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all men:
2 für die Herrscher und für alle, die Macht ausüben, damit wir in aller Frömmigkeit und Rechtschaffenheit ungestört und ruhig leben können.2 For kings, and for all that are in high station: that we may lead a quiet and a peaceable life in all piety and chastity.
3 Das ist recht und gefällt Gott, unserem Retter;3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour,
4 er will, dass alle Menschen gerettet werden und zur Erkenntnis der Wahrheit gelangen.4 Who will have all men to be saved, and to come to the knowledge of the truth.
5 Denn: Einer ist Gott,
Einer auch Mittler zwischen Gott und den Menschen:
der Mensch Christus Jesus,
5 For there is one God, and one mediator of God and men, the man Christ Jesus:
6 der sich als Lösegeld hingegeben hat für alle,
ein Zeugnis zur vorherbestimmten Zeit,
6 Who gave himself a redemption for all, a testimony in due times.
7 als dessen Verkünder und Apostel ich eingesetzt wurde - ich sage die Wahrheit und lüge nicht -, als Lehrer der Heiden im Glauben und in der Wahrheit.7 Whereunto I am appointed a preacher and an apostle, (I say the truth, I lie not,) a doctor of the Gentiles in faith and truth.
8 Ich will, dass die Männer überall beim Gebet ihre Hände in Reinheit erheben, frei von Zorn und Streit.8 I will therefore that men pray in every place, lifting up pure hands, without anger and contention.
9 Auch sollen die Frauen sich anständig, bescheiden und zurückhaltend kleiden; nicht Haartracht, Gold, Perlen oder kostbare Kleider seien ihr Schmuck,9 In like manner women also in decent apparel: adorning themselves with modesty and sobriety, not with plaited hair, or gold, or pearls, or costly attire,
10 sondern gute Werke; so gehört es sich für Frauen, die gottesfürchtig sein wollen.10 But as it becometh women professing godliness, with good works.
11 Eine Frau soll sich still und in aller Unterordnung belehren lassen.11 Let the woman learn in silence, with all subjection.
12 Dass eine Frau lehrt, erlaube ich nicht, auch nicht, dass sie über ihren Mann herrscht; sie soll sich still verhalten.12 But I suffer not a woman to teach, nor to use authority over the man: but to be in silence.
13 Denn zuerst wurde Adam erschaffen, danach Eva.13 For Adam was first formed; then Eve.
14 Und nicht Adam wurde verführt, sondern die Frau ließ sich verführen und übertrat das Gebot.14 And Adam was not seduced; but the woman being seduced, was in the transgression.
15 Sie wird aber dadurch gerettet werden, dass sie Kinder zur Welt bringt, wenn sie in Glaube, Liebe und Heiligkeit ein besonnenes Leben führt.15 Yet she shall be saved through childbearing; if she continue in faith, and love, and sanctification, with sobriety.