Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Job 16


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNOVA VULGATA
1 Job respondió, diciendo:1 Respondens autem Iob dixit:
2 Ya escuché muchos discursos semejantes ¡tristes consoladores son todos ustedes!2 “ Audivi frequenter talia!
onsolatores molesti omnes vos estis.
3 ¿Terminarán de una vez las palabras en el aire? ¿Qué es lo que te incita a replicar así?3 Numquid habebunt finem verba ventosa,
aut quid te exacerbat, ut respondeas?
4 También yo hablaría como ustedes, si ustedes estuvieran en mi lugar. Los ensordecería con palabras y les haría gestos de conmiseración.4 Poteram et ego similia vestri loqui,
si esset anima vestra pro anima mea!
Concinnarem super vos sermones
et moverem caput meum super vos.
5 Los reconfortaría con mi boca y mis labios no dejarían de moverse.5 Roborarem vos ore meo
et motum labiorum meorum non cohiberem.
6 Pero si hablo, no se alivia mi dolor; si me callo, tampoco se aparta de mí.6 Si locutus fuero, non quiescet dolor meus
et, si tacuero, non recedet a me;
7 Porque ahora, él me ha extenuado y desolado, todos sus temores7 nunc autem defatigavit me dolor meus,
et tu vastasti omnem coetum meum.
8 me tienen acorralado; se levanta contra mí con testigo, mi debilidad me acusa en mi propia cara.8 Rugae meae testimonium dicunt contra me;
et suscitatur falsiloquus adversus faciem meam contradicens mihi,
9 Su ira me desgarra y me hostiga, él rechina sus dientes contra mí. Mi adversario me atraviesa con la mirada;9 Ira eius discerpsit me et adversata est mihi,
et infremuit contra me dentibus suis.
Hostis meus acuit oculos suos in me.
10 ellos abrieron sus fauces contra mí. me golpearon con desprecio las mejillas, se confabularon todos contra mí.10 Aperuerunt super me ora sua
et exprobrantes percusserunt maxillam meam,
simul conferti contra me.
11 Dios me entrega al poder del injusto, me arroja en manos de los malvados.11 Concludit me Deus apud iniquum
et manibus impiorum me tradit.
12 Yo estaba tranquilo y él me destrozó, me tomó por el cuello y me hizo pedazos. Me puso como blanco ante él,12 Ego, ille quondam tranquillus, repente contritus sum.
Tenuit cervicem meam, confregit me
et posuit me sibi quasi in signum.
13 sus flechas vuelan a mi alrededor. Traspasa mis riñones sin piedad y derrama por tierra mi hiel.13 Circumdedit me lanceis suis,
scidit lumbos meos, non pepercit
et effudit in terra iecur meum.
14 Abre en mí una brecha tras otra, arremete contra mí como un guerrero.14 Dirupit me rumpens et diruens,
irruit in me quasi gigas.
15 Llevo cosido un cilicio a mi piel, tengo hundida la frente en el polvo.15 Saccum consui super cutem meam
et dimisi in terram cornu meum.
16 Mi rostro está enrojecido por el llanto y la oscuridad envuelve mis pupilas.16 Facies mea rubuit a fletu,
et palpebrae meae caligaverunt;
17 Sin embargo, no hay violencia en mis manos y mi plegaria es pura.17 attamen absque iniquitate manus meae,
cum haberem mundas preces.
18 ¡Tierra, no cubras mi sangre, que no haya un lugar de descanso para mi clamor!18 Terra, ne operias sanguinem meum,
neque inveniat in te locum latendi clamor meus.
19 Aún ahora, mi testigo está en el cielo y mi garante, en las alturas.19 Ecce enim in caelo testis meus,
et conscius meus in excelsis.
20 Mis amigos se burlan de mí, mientras mis ojos derraman lágrimas ante Dios.20 Interpretes mei sunt cogitationes meae:
ad Deum stillat oculus meus.
21 ¡Que él sea árbitro entre un hombre y Dios, como entre un hombre y su prójimo!21 Atque utinam sic iudicaretur vir cum Deo,
sicut iudicatur filius hominis cum collega suo.
22 Porque mis años están contados y voy a emprender el camino sin retorno.22 Ecce enim breves anni transeunt,
et semitam, per quam non revertar, ambulo.