Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Job 16


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA CEI 1974
1 Job respondió, diciendo:1 Allora rispose:

2 Ya escuché muchos discursos semejantes ¡tristes consoladores son todos ustedes!2 Ne ho udite già molte di simili cose!
Siete tutti consolatori molesti.
3 ¿Terminarán de una vez las palabras en el aire? ¿Qué es lo que te incita a replicar así?3 Non avran termine le parole campate in aria?
O che cosa ti spinge a rispondere così?
4 También yo hablaría como ustedes, si ustedes estuvieran en mi lugar. Los ensordecería con palabras y les haría gestos de conmiseración.4 Anch'io sarei capace di parlare come voi,
se voi foste al mio posto:
vi affogherei con parole
e scuoterei il mio capo su di voi.
5 Los reconfortaría con mi boca y mis labios no dejarían de moverse.5 Vi conforterei con la bocca
e il tremito delle mie labbra cesserebbe.
6 Pero si hablo, no se alivia mi dolor; si me callo, tampoco se aparta de mí.6 Ma se parlo, non viene impedito il mio dolore;
se taccio, che cosa lo allontana da me?
7 Porque ahora, él me ha extenuado y desolado, todos sus temores7 Ora però egli m'ha spossato, fiaccato,
tutto il mio vicinato mi è addosso;
8 me tienen acorralado; se levanta contra mí con testigo, mi debilidad me acusa en mi propia cara.8 si è costituito testimone ed è insorto contro di
me:
il mio calunniatore mi accusa in faccia.
9 Su ira me desgarra y me hostiga, él rechina sus dientes contra mí. Mi adversario me atraviesa con la mirada;9 La sua collera mi dilania e mi perseguita;
digrigna i denti contro di me,
il mio nemico su di me aguzza gli occhi.
10 ellos abrieron sus fauces contra mí. me golpearon con desprecio las mejillas, se confabularon todos contra mí.10 Spalancano la bocca contro di me,
mi schiaffeggiano con insulti,
insieme si alleano contro di me.
11 Dios me entrega al poder del injusto, me arroja en manos de los malvados.11 Dio mi consegna come preda all'empio,
e mi getta nelle mani dei malvagi.
12 Yo estaba tranquilo y él me destrozó, me tomó por el cuello y me hizo pedazos. Me puso como blanco ante él,12 Me ne stavo tranquillo ed egli mi ha rovinato,
mi ha afferrato per il collo e mi ha stritolato;
ha fatto di me il suo bersaglio.
13 sus flechas vuelan a mi alrededor. Traspasa mis riñones sin piedad y derrama por tierra mi hiel.13 I suoi arcieri mi circondano;
mi trafigge i fianchi senza pietà,
versa a terra il mio fiele,
14 Abre en mí una brecha tras otra, arremete contra mí como un guerrero.14 mi apre ferita su ferita,
mi si avventa contro come un guerriero.
15 Llevo cosido un cilicio a mi piel, tengo hundida la frente en el polvo.15 Ho cucito un sacco sulla mia pelle
e ho prostrato la fronte nella polvere.
16 Mi rostro está enrojecido por el llanto y la oscuridad envuelve mis pupilas.16 La mia faccia è rossa per il pianto
e sulle mie palpebre v'è una fitta oscurità.
17 Sin embargo, no hay violencia en mis manos y mi plegaria es pura.17 Non c'è violenza nelle mie mani
e pura è stata la mia preghiera.
18 ¡Tierra, no cubras mi sangre, que no haya un lugar de descanso para mi clamor!18 O terra, non coprire il mio sangue
e non abbia sosta il mio grido!
19 Aún ahora, mi testigo está en el cielo y mi garante, en las alturas.19 Ma ecco, fin d'ora il mio testimone è nei cieli,
il mio mallevadore è lassù;
20 Mis amigos se burlan de mí, mientras mis ojos derraman lágrimas ante Dios.20 miei avvocati presso Dio sono i miei lamenti,
mentre davanti a lui sparge lacrime il mio occhio,
21 ¡Que él sea árbitro entre un hombre y Dios, como entre un hombre y su prójimo!21 perché difenda l'uomo davanti a Dio,
come un mortale fa con un suo amico;
22 Porque mis años están contados y voy a emprender el camino sin retorno.22 poiché passano i miei anni contati
e io me ne vado per una via senza ritorno.