1 Job respondió, diciendo: | 1 Then Job answered and said: |
2 Ya escuché muchos discursos semejantes ¡tristes consoladores son todos ustedes! | 2 I have heard this sort of thing many times. Wearisome comforters are you all! |
3 ¿Terminarán de una vez las palabras en el aire? ¿Qué es lo que te incita a replicar así? | 3 Is there no end to windy words? Or what sickness have you that you speak on? |
4 También yo hablaría como ustedes, si ustedes estuvieran en mi lugar. Los ensordecería con palabras y les haría gestos de conmiseración. | 4 I also could talk as you do, were you in my place. I could declaim over you, or wag my head at you; |
5 Los reconfortaría con mi boca y mis labios no dejarían de moverse. | 5 I could strengthen you with talk, or shake my head with silent lips. |
6 Pero si hablo, no se alivia mi dolor; si me callo, tampoco se aparta de mí. | 6 If I speak, this pain I have will not be checked; if I leave off, it will not depart from me. |
7 Porque ahora, él me ha extenuado y desolado, todos sus temores | 7 But now that I am exhausted and stunned, all my company has closed in on me. |
8 me tienen acorralado; se levanta contra mí con testigo, mi debilidad me acusa en mi propia cara. | 8 As a witness there rises up my traducer, speaking openly against me; |
9 Su ira me desgarra y me hostiga, él rechina sus dientes contra mí. Mi adversario me atraviesa con la mirada; | 9 I am the prey his wrath assails, he gnashes his teeth against me. My enemies lord it over me; |
10 ellos abrieron sus fauces contra mí. me golpearon con desprecio las mejillas, se confabularon todos contra mí. | 10 their mouths are agape to bite me. They smite me on the cheek insultingly; they are all enlisted against me. |
11 Dios me entrega al poder del injusto, me arroja en manos de los malvados. | 11 God has given me over to the impious; into the clutches of the wicked he has cast me. |
12 Yo estaba tranquilo y él me destrozó, me tomó por el cuello y me hizo pedazos. Me puso como blanco ante él, | 12 I was in peace, but he dislodged me; he seized me by the neck and dashed me to pieces. He has set me up for a target; |
13 sus flechas vuelan a mi alrededor. Traspasa mis riñones sin piedad y derrama por tierra mi hiel. | 13 his arrows strike me from all directions, He pierces my sides without mercy, he pours out my gall upon the ground. |
14 Abre en mí una brecha tras otra, arremete contra mí como un guerrero. | 14 He pierces me with thrust upon thrust; he attacks me like a warrior. |
15 Llevo cosido un cilicio a mi piel, tengo hundida la frente en el polvo. | 15 I have fastened sackcloth over my skin, and have laid my brow in the dust. |
16 Mi rostro está enrojecido por el llanto y la oscuridad envuelve mis pupilas. | 16 My face is inflamed with weeping and there is darkness over my eyes, |
17 Sin embargo, no hay violencia en mis manos y mi plegaria es pura. | 17 Although my hands are free from violence, and my prayer is sincere. |
18 ¡Tierra, no cubras mi sangre, que no haya un lugar de descanso para mi clamor! | 18 O earth, cover not my blood, nor let my outcry come to rest! |
19 Aún ahora, mi testigo está en el cielo y mi garante, en las alturas. | 19 Even now, behold, my witness is in heaven, and my spokesman is on high. |
20 Mis amigos se burlan de mí, mientras mis ojos derraman lágrimas ante Dios. | 20 My friends it is who wrong me; before God my eyes drop tears, |
21 ¡Que él sea árbitro entre un hombre y Dios, como entre un hombre y su prójimo! | 21 That he may do justice for a mortal in his presence and decide between a man and his neighbor. |
22 Porque mis años están contados y voy a emprender el camino sin retorno. | 22 For my years are numbered now, and I am on a journey from which I shall not return. |