1 Job respondió, diciendo: | 1 Job spoke next. He said: |
2 Ya escuché muchos discursos semejantes ¡tristes consoladores son todos ustedes! | 2 How often have I heard al this before! What sorry comforters you are! |
3 ¿Terminarán de una vez las palabras en el aire? ¿Qué es lo que te incita a replicar así? | 3 'When wil these windy arguments be over?' or again, 'What sickness drives you to defend yourself?' |
4 También yo hablaría como ustedes, si ustedes estuvieran en mi lugar. Los ensordecería con palabras y les haría gestos de conmiseración. | 4 Oh yes! I too could talk as you do, if you were in my place; I could overwhelm you with speeches,shaking my head over you, |
5 Los reconfortaría con mi boca y mis labios no dejarían de moverse. | 5 and speak words of encouragement, and then have no more to say. |
6 Pero si hablo, no se alivia mi dolor; si me callo, tampoco se aparta de mí. | 6 When I speak, my suffering does not stop; if I say nothing, is it in any way reduced? |
7 Porque ahora, él me ha extenuado y desolado, todos sus temores | 7 And now it is driving me to distraction; you have struck my whole acquaintanceship with horror, |
8 me tienen acorralado; se levanta contra mí con testigo, mi debilidad me acusa en mi propia cara. | 8 now it rounds on me, my slanderer has now turned witness, he appears against me, accusing me faceto face; |
9 Su ira me desgarra y me hostiga, él rechina sus dientes contra mí. Mi adversario me atraviesa con la mirada; | 9 his anger tears and hounds me with gnashing teeth. My enemies look daggers at me, |
10 ellos abrieron sus fauces contra mí. me golpearon con desprecio las mejillas, se confabularon todos contra mí. | 10 and open gaping jaws. Their sneers strike like slaps in the face; and they all set on me at once. |
11 Dios me entrega al poder del injusto, me arroja en manos de los malvados. | 11 Yes, God has handed me over to the godless, and cast me into the hands of the wicked. |
12 Yo estaba tranquilo y él me destrozó, me tomó por el cuello y me hizo pedazos. Me puso como blanco ante él, | 12 I was living at peace, until he made me totter, taking me by the neck to shatter me. He has set me upas his target: |
13 sus flechas vuelan a mi alrededor. Traspasa mis riñones sin piedad y derrama por tierra mi hiel. | 13 he shoots his arrows at me from all sides, pitilessly pierces my loins, and pours my gal out on theground. |
14 Abre en mí una brecha tras otra, arremete contra mí como un guerrero. | 14 Breach after breach he drives through me, charging on me like a warrior. |
15 Llevo cosido un cilicio a mi piel, tengo hundida la frente en el polvo. | 15 I have sewn sackcloth over my skin, thrown my forehead in the dust. |
16 Mi rostro está enrojecido por el llanto y la oscuridad envuelve mis pupilas. | 16 My face is red with tears, and shadow dark as death covers my eyelids. |
17 Sin embargo, no hay violencia en mis manos y mi plegaria es pura. | 17 Nonetheless, my hands are free of violence, and my prayer is pure. |
18 ¡Tierra, no cubras mi sangre, que no haya un lugar de descanso para mi clamor! | 18 Cover not my blood, O earth, and let my cry mount without cease! |
19 Aún ahora, mi testigo está en el cielo y mi garante, en las alturas. | 19 Henceforth I have a witness in heaven, my defender is there on high. |
20 Mis amigos se burlan de mí, mientras mis ojos derraman lágrimas ante Dios. | 20 Interpreter of my thoughts there with God, before whom flow my tears, |
21 ¡Que él sea árbitro entre un hombre y Dios, como entre un hombre y su prójimo! | 21 let my anguish plead the cause of a man at grips with God, just as a man might defend his fel ow. |
22 Porque mis años están contados y voy a emprender el camino sin retorno. | 22 For the years of my life are numbered, and I am leaving by the road of no return. |