Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 29


font
BIBLES DES PEUPLESVULGATA
1 L’homme qui s’entête malgré les avertissements sera brisé d’un coup et sans remède.1 Viro qui corripientem dura cervice contemnit,
repentinus ei superveniet interitus,
et eum sanitas non sequetur.
2 Quand les justes sont au pouvoir, le peuple se réjouit; quand c’est un méchant qui domine, le peuple gémit.2 In multiplicatione justorum lætabitur vulgus ;
cum impii sumpserint principatum, gemet populus.
3 Qui aime la sagesse fait la joie de son père, qui entretient les prostituées y laissera son avoir.3 Vir qui amat sapientiam lætificat patrem suum ;
qui autem nutrit scorta perdet substantiam.
4 Un roi, quand il est juste, affermit son pays; s’il n’est qu’un oppresseur, il le mène à la ruine.4 Rex justus erigit terram ;
vir avarus destruet eam.
5 Flatter son prochain, c’est tendre un filet sous ses pas.5 Homo qui blandis fictisque sermonibus loquitur amico suo
rete expandit gressibus ejus.
6 Le péché du méchant lui prépare un piège, tandis que le juste court et n’a pas à s’en repentir.6 Peccantem virum iniquum involvet laqueus,
et justus laudabit atque gaudebit.
7 Le juste connaît les droits du pauvre, le mauvais n’en veut rien savoir.7 Novit justus causam pauperum ;
impius ignorat scientiam.
8 Ceux qui ne font que critiquer mettent la ville sens dessus dessous, mais les sages apaisent la colère.8 Homines pestilentes dissipant civitatem ;
sapientes vero avertunt furorem.
9 Quand le sage discute avec un fou, qu’il se fâche ou plaisante, il n’en tirera rien.9 Vir sapiens si cum stulto contenderit,
sive irascatur, sive rideat, non inveniet requiem.
10 Le juste s’attire la haine des violents, les méchants veulent sa perte.10 Viri sanguinum oderunt simplicem ;
justi autem quærunt animam ejus.
11 L’insensé donne libre cours à son impulsivité, le sage domine la sienne et la calme.11 Totum spiritum suum profert stultus ;
sapiens differt, et reservat in posterum.
12 Un chef qui prête l’oreille aux calomnies, tous ses serviteurs seront des mauvais.12 Princeps qui libenter audit verba mendacii,
omnes ministros habet impios.
13 Le pauvre et l’oppresseur ont un point commun: Yahvé leur donne à tous deux de voir le jour.13 Pauper et creditor obviaverunt sibi :
utriusque illuminator est Dominus.
14 Le roi qui donne aux pauvres une vraie justice, son pouvoir sera stable.14 Rex qui judicat in veritate pauperes,
thronus ejus in æternum firmabitur.
15 Le fouet et les corrections procurent la sagesse, l’enfant qu’on laisse faire sera la honte de sa mère.15 Virga atque correptio tribuit sapientiam ;
puer autem qui dimittitur voluntati suæ confundit matrem suam.
16 Les mauvais se multiplient, et avec eux le péché, mais les hommes droits verront leur chute.16 In multiplicatione impiorum multiplicabuntur scelera,
et justi ruinas eorum videbunt.
17 Corrige ton fils si tu veux qu’il te procure le repos: alors il te vaudra de grandes joies.17 Erudi filium tuum, et refrigerabit te,
et dabit delicias animæ tuæ.
18 Faute de visions, le peuple vit sans règle; heureux celui qui observe la Loi!18 Cum prophetia defecerit, dissipabitur populus ;
qui vero custodit legem beatus est.
19 On ne corrige pas un serviteur rien qu’avec des paroles; il comprend mais n’obéit pas!19 Servus verbis non potest erudiri,
quia quod dicis intelligit, et respondere contemnit.
20 As-tu remarqué un homme qui meurt d’envie de parler? Il y a plus à espérer d’un sot que de lui.20 Vidisti hominem velocem ad loquendum ?
stultitia magis speranda est quam illius correptio.
21 Si tu as gâté ton serviteur dès sa jeunesse, à la fin il sera intraitable.21 Qui delicate a pueritia nutrit servum suum
postea sentiet eum contumacem.
22 Le violent multiplie les querelles, l’homme emporté commet faute sur faute.22 Vir iracundus provocat rixas,
et qui ad indignandum facilis est erit ad peccandum proclivior.
23 C’est ton orgueil qui te vaudra d’être abaissé, celui qui est humble aura droit aux honneurs.23 Superbum sequitur humilitas,
et humilem spiritu suscipiet gloria.
24 Il veut sa propre perte, celui qui protège un voleur, qui ne dit rien quand on fait jurer ceux qui savent.24 Qui cum fure participat odit animam suam ;
adjurantem audit, et non indicat.
25 C’est un piège que de trembler devant des hommes: la vraie sécurité, c’est de s’en remettre à Yahvé.25 Qui timet hominem cito corruet ;
qui sperat in Domino sublevabitur.
26 Beaucoup recherchent les faveurs du pouvoir, mais c’est Yahvé qui décide pour chacun.26 Multi requirunt faciem principis,
et judicium a Domino egreditur singulorum.
27 L’homme mauvais est insupportable aux hommes droits, tout comme celui qui marche droit est insupportable aux méchants.27 Abominantur justi virum impium,
et abominantur impii eos qui in recta sunt via.
Verbum custodiens filius
extra perditionem erit.