Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 29


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA RICCIOTTI
1 L’homme qui s’entête malgré les avertissements sera brisé d’un coup et sans remède.1 - All'uomo caparbio che ostinatamente disprezza chi lo corregge, sopravverrà improvvisa ruina e senza ulteriore rimedio.
2 Quand les justes sont au pouvoir, le peuple se réjouit; quand c’est un méchant qui domine, le peuple gémit.2 Al moltiplicarsi dei giusti la gente godràe quando gli empi saliranno al potere, il popolo gemerà.
3 Qui aime la sagesse fait la joie de son père, qui entretient les prostituées y laissera son avoir.3 L'uomo che ama la sapienza rallegra suo padre, e chi mantiene le meretrici dissipa le sue sostanze.
4 Un roi, quand il est juste, affermit son pays; s’il n’est qu’un oppresseur, il le mène à la ruine.4 Un re giusto consolida lo stato e un uomo avaro lo manda in rovina.
5 Flatter son prochain, c’est tendre un filet sous ses pas.5 L'uomo che usa parole finte e adulatrici coll'amico, tende una rete ai suoi passi.
6 Le péché du méchant lui prépare un piège, tandis que le juste court et n’a pas à s’en repentir.6 L'uomo iniquo che pecca cadrà in un laccio, ma il giusto canterà e godrà.
7 Le juste connaît les droits du pauvre, le mauvais n’en veut rien savoir.7 Il giusto prende a cuore la causa dei poveri, l'empio non sa considerare.
8 Ceux qui ne font que critiquer mettent la ville sens dessus dessous, mais les sages apaisent la colère.8 Gli uomini beffardi mettono in subbuglio la cittàe i saggi ne calmano il furore.
9 Quand le sage discute avec un fou, qu’il se fâche ou plaisante, il n’en tirera rien.9 L'uomo sapiente se viene a contesa con lo stolto, sia che s'adiri o che rida, non troverà quiete.
10 Le juste s’attire la haine des violents, les méchants veulent sa perte.10 Gli uomini sanguinari odiano il semplice, e i giusti cercano l'anima di lui.
11 L’insensé donne libre cours à son impulsivité, le sage domine la sienne et la calme.11 Lo stolto esala tutta la sua animosità, il saggio differisce e si riserva per poi.
12 Un chef qui prête l’oreille aux calomnies, tous ses serviteurs seront des mauvais.12 Un principe che ascolti volentieri le parole della menzogna, ha tutti i suoi ministri malvagi.
13 Le pauvre et l’oppresseur ont un point commun: Yahvé leur donne à tous deux de voir le jour.13 Il povero ed il creditore si sono incontrati, chi somministra il lume ad ambedue è il Signore.
14 Le roi qui donne aux pauvres une vraie justice, son pouvoir sera stable.14 Un re che giudica con verità i poveriavrà il suo trono stabile in eterno.
15 Le fouet et les corrections procurent la sagesse, l’enfant qu’on laisse faire sera la honte de sa mère.15 La verga e la correzione danno sapienza e un fanciullo abbandonato a se stesso, fa vergogna a sua madre.
16 Les mauvais se multiplient, et avec eux le péché, mais les hommes droits verront leur chute.16 Col moltiplicarsi degli empi moltiplicano i delitti, ma i giusti vedranno la loro caduta.
17 Corrige ton fils si tu veux qu’il te procure le repos: alors il te vaudra de grandes joies.17 Educa il tuo figlio e ti darà conforto, e ti procaccerà delizie all'anima.
18 Faute de visions, le peuple vit sans règle; heureux celui qui observe la Loi!18 Quando verrà meno la parola ispirata il popolo andrà in rovina, ma chi osserva le leggi, beato lui!
19 On ne corrige pas un serviteur rien qu’avec des paroles; il comprend mais n’obéit pas!19 Il servo a sole parole non si correggeperchè intende quel che dici, ma di corrispondere non se ne cura.
20 As-tu remarqué un homme qui meurt d’envie de parler? Il y a plus à espérer d’un sot que de lui.20 Hai visto un uomo veloce a parlare? Stoltezza c'è più da aspettarsi da costui, che emendazione.
21 Si tu as gâté ton serviteur dès sa jeunesse, à la fin il sera intraitable.21 Chi alleva delicatamente il suo servo dalla fanciullezzalo proverà poi contumace.
22 Le violent multiplie les querelles, l’homme emporté commet faute sur faute.22 L'uomo collerico attizza le contese e chi è facile al risentimento è più proclive al peccato.
23 C’est ton orgueil qui te vaudra d’être abaissé, celui qui est humble aura droit aux honneurs.23 L'umiliazione tien dietro al superbo e la gloria andrà incontro all'umile.
24 Il veut sa propre perte, celui qui protège un voleur, qui ne dit rien quand on fait jurer ceux qui savent.24 Chi spartisce col ladro, odia l'anima sua, ode l'imprecazione e non denuncia [il ladro].
25 C’est un piège que de trembler devant des hommes: la vraie sécurité, c’est de s’en remettre à Yahvé.25 Chi ha timore dell'uomo presto cadrà, e chi spera nel Signore sarà esaltato.
26 Beaucoup recherchent les faveurs du pouvoir, mais c’est Yahvé qui décide pour chacun.26 Molti cercano il favore del principe, ma dal Signore esce il giudizio su ciascuno.
27 L’homme mauvais est insupportable aux hommes droits, tout comme celui qui marche droit est insupportable aux méchants.27 I giusti hanno in orrore l'uomo empio, e gli empi detestano quelli che sono sulla retta via. Il figlio che fa tesoro della parola, sarà incolume dalla perdizione.