Scrutatio

Martedi, 19 marzo 2024 - San Giuseppe ( Letture di oggi)

Job 14


font
NEW JERUSALEMBIBBIA
1 a human being, born of woman, whose life is short but ful of trouble.1 L'uomo, nato di donna,
breve di giorni e sazio di inquietudine,
2 Like a flower, such a one blossoms and withers, fleeting as a shadow, transient.2 come un fiore spunta e avvizzisce,
fugge come l'ombra e mai si ferma.
3 And this is the creature on whom you fix your gaze, and bring to judgement before you!3 Tu, sopra un tal essere tieni aperti i tuoi occhi
e lo chiami a giudizio presso di te?
4 But will anyone produce the pure from what is impure? No one can!4 Chi può trarre il puro dall'immondo? Nessuno.
5 Since his days are measured out, since his tale of months depends on you, since you assign himbounds he cannot pass,5 Se i suoi giorni sono contati,
se il numero dei suoi mesi dipende da te,
se hai fissato un termine che non può oltrepassare,
6 turn your eyes from him, leave him alone, like a hired labourer, to finish his day in peace.6 distogli lo sguardo da lui e lascialo stare
finché abbia compiuto, come un salariato, la sua
giornata!
7 There is always hope for a tree: when fel ed, it can start its life again; its shoots continue to sprout.7 Poiché anche per l'albero c'è speranza:
se viene tagliato, ancora ributta
e i suoi germogli non cessano di crescere;
8 Its roots may have grown old in the earth, its stump rotting in the ground,8 se sotto terra invecchia la sua radice
e al suolo muore il suo tronco,
9 but let it scent the water, and it buds, and puts out branches like a plant newly set.9 al sentore dell'acqua rigermoglia
e mette rami come nuova pianta.
10 But a human being? He dies, and dead he remains, breathes his last, and then where is he?10 L'uomo invece, se muore, giace inerte,
quando il mortale spira, dov'è?
11 The waters of the sea wil vanish, the rivers stop flowing and run dry:11 Potranno sparire le acque del mare
e i fiumi prosciugarsi e disseccarsi,
12 a human being, once laid to rest, will never rise again, the heavens wil wear out before he wakes up,or before he is roused from his sleep.12 ma l'uomo che giace più non s'alzerà,
finché durano i cieli non si sveglierà,
né più si desterà dal suo sonno.
13 Will no one hide me in Sheol, and shelter me there til your anger is past, fixing a certain day forcal ing me to mind-13 Oh, se tu volessi nascondermi nella tomba,
occultarmi, finché sarà passata la tua ira,
fissarmi un termine e poi ricordarti di me!
14 can the dead come back to life? - day after day of my service, I should be waiting for my relief tocome.14 Se l'uomo che muore potesse rivivere,
aspetterei tutti i giorni della mia milizia
finché arrivi per me l'ora del cambio!
15 Then you would cal , and I should answer, you would want to see once more what you have made.15 Mi chiameresti e io risponderei,
l'opera delle tue mani tu brameresti.
16 Whereas now you count every step I take, you would then stop spying on my sin;16 Mentre ora tu conti i miei passi
non spieresti più il mio peccato:
17 you would seal up my crime in a bag, and put a cover over my fault.17 in un sacchetto, chiuso, sarebbe il mio misfatto
e tu cancelleresti la mia colpa.
18 Alas! Just as, eventual y, the mountain fal s down, the rock moves from its place,18 Ohimè! come un monte finisce in una frana
e come una rupe si stacca dal suo posto,
19 water wears away the stones, the cloudburst erodes the soil; so you destroy whatever hope a personhas.19 e le acque consumano le pietre,
le alluvioni portano via il terreno:
così tu annienti la speranza dell'uomo.
20 You crush him once for al , and he is gone; first you disfigure him, then you dismiss him.20 Tu lo abbatti per sempre ed egli se ne va,
tu sfiguri il suo volto e lo scacci.
21 His children may rise to honours -- he does not know it; they may come down in the world -- he doesnot care.21 Siano pure onorati i suoi figli, non lo sa;
siano disprezzati, lo ignora!
22 He feels no pangs, except for his own body, makes no lament, except for his own self.22 Soltanto i suoi dolori egli sente
e piange sopra di sé.