Сирах 49
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Біблія | KING JAMES BIBLE |
|---|---|
| 1 Пам’ять про Йосію — мов благовонна суміш, зготована способом мироварським: в устах усіх вона, мов мед, солодка і — наче музика на бенкеті: | 1 The remembrance of Josias is like the composition of the perfume that is made by the art of the apothecary: it is sweet as honey in all mouths, and as musick at a banquet of wine. |
| 2 був добронаставлений, народ навертавши, ще й осоружне беззаконня викорінив. | 2 He behaved himself uprightly in the conversion of the people, and took away the abominations of iniquity. |
| 3 Він своє серце спрямував до Господа, а за часів нечестя — скріпив благочестя. | 3 He directed his heart unto the Lord, and in the time of the ungodly he established the worship of God. |
| 4 Поза Давидом, Єзекією та Йосією — всі вони вельми себе спроневірили; тим то, покинувши закон Всевишнього, царі юдейські прийшли до занепаду: | 4 All, except David and Ezekias and Josias, were defective: for they forsook the law of the most High, even the kings of Juda failed. |
| 5 віддали вони іншим свою потугу, і славу свою — народові чужому. | 5 Therefore he gave their power unto others, and their glory to a strange nation. |
| 6 А ті спалили святе вибране місто, геть спустошили його дороги, — | 6 They burnt the chosen city of the sanctuary, and made the streets desolate, according to the prophecy of Jeremias. |
| 7 за словом Єремії, яким вони нехтували, а який вже в лоні матері був посвячений на пророка, — щоб викорінювати, руйнувати й нищити, а й для того теж, щоб будувати й насаджувати. | 7 For they entreated him evil, who nevertheless was a prophet, sanctified in his mother's womb, that he might root out, and afflict, and destroy; and that he might build up also, and plant. |
| 8 А й Єзекиїл побачив видиво слави — його показано йому на колісниці херувимів, | 8 It was Ezekiel who saw the glorious vision, which was shewed him upon the chariot of the cherubims. |
| 9 він бо звістив про повідь ворожу і був для тих добрий, чиї стежки — прямі. | 9 For he made mention of the enemies under the figure of the rain, and directed them that went right. |
| 10 Про дванадцятьох же пророків: хай їм кості розквітнуть з могили, бо вони Якова втішали й спасли його вірою сподівання. | 10 And of the twelve prophets let the memorial be blessed, and let their bones flourish again out of their place: for they comforted Jacob, and delivered them by assured hope. |
| 11 Як Зоровавела нам звеличити, що мов печатка на правиці? | 11 How shall we magnify Zorobabel? even he was as a signet on the right hand: |
| 12 А й Ісуса, сина Йоцадака? Дім Божий за днів своїх здвигли й збудували вони святиню Господеві, яка на вічну славу призначена. | 12 So was Jesus the son of Josedec: who in their time builded the house, and set up an holy temple to the Lord, which was prepared for everlasting glory. |
| 13 Та й про Неємію пам’ять велика — він вивів нам повалені мури, поставив ворота й засуви, відбудував нам наші доми. | 13 And among the elect was Neemias, whose renown is great, who raised up for us the walls that were fallen, and set up the gates and the bars, and raised up our ruins again. |
| 14 Нікого на землі не створено таким, як Еноха: він бо забраний був із землі. | 14 But upon the earth was no man created like Enoch; for he was taken from the earth. |
| 15 Ніхто не вродився таким, як Йосиф — провідник братів, підпора народу: кості його були в пошані. | 15 Neither was there a young man born like Joseph, a governor of his brethren, a stay of the people, whose bones were regarded of the Lord. |
| 16 Сим та Сет між людьми були славні, та Адам — понад кожне живе створіння. | 16 Sem and Seth were in great honour among men, and so was Adam above every living thing in creation. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ