Буття 36
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Біблія | BIBBIA TINTORI |
|---|---|
| 1 Ось потомство Ісава, він же Едом. | 1 Questa è la posterità d'Esaù, detto anche Edom. |
| 2 Ісав узяв собі жінок з дочок Ханаану: Аду, дочку Елона, хеттита, Оголіваму, дочку Ани, сина Цівона, хіввія, | 2 Esaù delle figlie di Canaan sposò Ada, figlia di Elon Eteo, e Oolibama, figlia di Ana figlia di Sebeon Eveo; |
| 3 і Басмат, дочку Ізмаїла, сестру Невайота. | 3 sposò pure Basemat figlia d'Ismaele e sorella di Nabaiot. |
| 4 Ада ж породила Ісавові Еліфаза, а Басмат породила Реуела. | 4 Ada partorì Elifaz; Basemat generò Rahuel; |
| 5 Оголівама породила Єуша, Алама й Кораха. Це сини Ісава, які народилися в нього в Ханаан-краю. | 5 Oolibama partorì lelius e Ihelon e Core. Questi sono i figli che nacquero ad Esaù nella terra di Canaan. |
| 6 Та взяв Ісав своїх жінок, своїх синів, своїх дочок, усіх зо свого дому, своє майно, всю свою худобу й усі свої статки, що був їх придбав у Ханаан-краю, і пішов в інший, Сеїр-край, далеко від Якова, свого брата, | 6 Ma poi Esaù prese le sue mogli, i figli e le figlie, tutta la gente di casa sua, tutti i suoi beni e tutto quello che aveva nella terra di Canaan, e se ne andò in altro paese, lontano dal suo fratello Giacobbe, |
| 7 бо майно їхнє було занадто велике, щоб сидіти разом, і край, в якому вони кочували, не міг їх виживити заради їхніх великих стад. | 7 perchè essendo diventati molto ricchi, non potevano stare nel medesimo luogo, e la terra dove eran pellegrini non li poteva sostentare, essendo molto numeroso il bestiame. |
| 8 І оселивсь Ісав на Сеїр-горах; Ісав — він же Едом. | 8 Così Esaù, detto Edom, abitò sul monte Seir. |
| 9 А це потомство Ісава, батька Едома, на Сеїр-узгір’ях. | 9 Questa è la posterità di Esaù, padre degli Idumei, nel monte Seir. |
| 10 Імена синів Ісава: Еліфаз, син Ади, жінки Ісава; Реуел, син Басмати, жінки Ісава. | 10 E questi sono i nomi dei suoi figlioli: Elifaz, figlio di Ada, moglie di Esaù; Rahuel, figlio di Basemat, moglie di Esaù. |
| 11 Сини ж Еліфаза були: Теман, Омар, Цефо, Гатам та Кеназ. | 11 I figli di Elifaz furono: Taman, Omar, Sefo, Gatam, Cenez. |
| 12 А Тімна була наложниця Еліфаза, Ісавового сина, і вродила Еліфазові Амалека. Це потомки Ади, жінки Ісава. | 12 Tamna, che era la concubina di Elifaz, figlio di Esaù, partorì a Elifaz Amalec. Questi sono i figli di Ada, moglie di Esaù. |
| 13 А сини Реуела: Нахат, Зерах, Шамма й Мізза. Оце потомки Басмати, жінки Ісава. | 13 I figli di Rahuel furono: Nahat, Zara, Samma e Meza. Questi furono i figli di Basemat, moglie di Esaù. |
| 14 Це були сини Оголівами, Ісавової жінки, дочки Ани, сина Цівона. Вона породила Ісавові Суша, Ялама й Кораха. | 14 E questi furono i figli di Oolibama, figlia di Ana, figlia di Sebeon moglie di Esaù: essa partorì a Esaù Iehus e Ihelon e Core. |
| 15 Ось старші синів Ісава. Сини Еліфаза, первістка Ісава: старший Теман, старший Омар, старший Цефо, старший Кеназ, | 15 Questi sono i principi dei figlioli di Esaù: figli di Elifaz primogenito d'Esaù: il principe Ternari, il principe Omar, il principe Sefo, il principe Cenez, |
| 16 старший Корах, старший Гатам, старший Амалек. Це старші Еліфаза в Едом-краю, це нащадки Ади. | 16 il principe Core, il principe Gatam, il principe Amalec. Questi sono i figli di Elifaz nella terra di Edom, e sono i figli di Ada. |
| 17 А це сини Реуела, сина Ісава: старший Нахат, старший Зерах, старший Шамма, старший Мізза. Це старші Реуела в Едом-краю, це нащадки Басмати, жінки Ісава. | 17 Questi poi sono i figli di Rahuel, figlio di Esaù: il principe Nhat, il principe Zara, il principe Samma, il principe Meza. Questi sono i principi discendenti di Rahuel, nella terra di Edom, e sono i figli di Basemat, moglie di Esaù. |
| 18 Оголівами ж сини, жінки Ісава, такі: старший Суш, старший Ялам, старший Корах. Це старші Оголівами, дочки Ани, жінки Ісава. | 18 Questi sono i figli di Oolibama moglie di Esaù: il principe Iehus, il principe Ihelon, il principe Core: questi i principi discesi da Oolibama, figlia di Ana, moglie di Esaù. |
| 19 Це нащадки Ісава й це їх старші. Це Едом. | 19 Questi sonoi figli d'Esaù, ossia di Edom, e questi i loro principi. |
| 20 Ось сини Сеїра Хорія, мешканці краю: Лотан, Шовал, Цівон, Ана, | 20 Questi sono i figli di Seir Orreo, che abitavano in quella terra: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, |
| 21 Дішон, Ецер і Дішан. Це вожді хоріїв, синів Сеїра в Едом-краю. | 21 Dison, Eser, Disan: questi i principi Orrei, figli di Seir nella terra di Edom. |
| 22 Сини ж Лотана були Хорі та Геман, а сестра Лотана була Тімна. | 22 Figli di Lotan furono Ori ed Eman: e sorella di Lotanera Tamna. |
| 23 А це сини Шовала: Алван, Монахат, Евал, Шефо й Онам. | 23 E questi furono i figli di Sobal: Alvan e Manahat, Ebal, Sefo ed Onam. |
| 24 Сини ж Цівона оті: Айя і Ана; цей Ана, що знайшов гарячі джерела в пустарях, коли пас ослів Цівона, свого батька. | 24 Questi furono i figli di Sebeon: Aia e Ana. Questo è quell'Ana che trovò le sorgenti calde nel deserto, mentre pasceva gli asini di Sebeon, suo padre, |
| 25 А діти Ани були: Дішон і Оголівама, дочка Ани. | 25 e suo figlio fu Dison, e sua figlia Oolibama. |
| 26 Ось сини Дішона: Химдан, Ешбан, Ітран і Херан. | 26 E questi sono i figli di Dison: Hamdan, Eseban, Ietram, e Caran. |
| 27 Сини ж Ецера такі: Білган, Зааван і Акан. | 27 Questi pure sono i figli di Eser: Balaan, Zavan e Acan. |
| 28 А сини Дішана: Уц і Аран. | 28 Disan ebbe questi figlioli: Us e Aram. |
| 29 Це — є старші хоріїв: старший Лотан, старший Шовал, старший Цівон, старший Ана, | 29 Questi sono i principi degli Orrei: il principe Lotan, il principe Sobal, il principe Sebeon, il principe Ana, |
| 30 старший Дішон, старший Ецер, старший Дішан. Це старійшини хоріїв, за родами, в Сеїр-краю. | 30 il principe Dison, il principe Eser, il principe Disan. Questi sono i principi degli Orrei che comandarono nella terra di Seir. |
| 31 А ось царі, що царювали в Едом-краю, перше, ніж царював там цар Ізраїля. | 31 Questi sono i re che regnarono nella terra di Edom avanti che i figli d'Israele avessero re: |
| 32 В Едомі царював Бела, син Беора; а його місто звалося Дінгава. | 32 Bela, figlio di Beor, e il nome della sua città fu Denaba. |
| 33 Та помер Бела й замість нього царював Йовав, син Зераха, з Боцри. | 33 Morto che fu Bela, regnò in suo luogo Iobab, figlio di Zara, di Bosra. |
| 34 Умер же Йовав і замість нього царював Хушам, із краю теманіїв. | 34 E morto Iobab, regnò in suo luogo Usam, del paese dei Temniti. |
| 35 Умер і Хушам і замість нього царював Гадад, син Бедада, який розбив мідіянів на полі Моава, а його місто було Авіт. | 35 Morto anche questo, regnò in suo luogo Adad, figlio di Badad, che sconfisse i Madianiti nel paese di Moab, e il nome della sua città era Avit. |
| 36 І помер Гадад, замість нього ж царював Самла з Масреки. | 36 Morto poi Adad, regnò in suo luogo Semla di Masreca. |
| 37 Помер і Самла й замість нього царював Саул з Реховоту, над Рікою. | 37 E morto anche questo, regnò in suo luogo Saul di Rohobot, sul fiume. |
| 38 Умер Саул і замість нього царював Ваал-Ханан, син Ахбора. | 38 Saul poi morì e gli succedette nel regno Balanan, figlio di Acobor. |
| 39 Помер і Ваал-Ханан і замість нього царював Гадад; його ж місто звалося Пау, а ім’я його жінки було Мегедавель, дочка Матреда, внучка Мезагава. | 39 Morto anche questo, regnò in suo luogo Adar; la sua città si chiamava Fau; la sua moglie si chiamava Meetabel, figlia di Matred, figlia di Mezaab. |
| 40 Це імена старійшин Ісава, за їхніми родинами, за їхніми околицями, за їхніми назвиськами: старший Тімна, старший Алва, старший Єтет, | 40 Questi poi sono i nomi dei principi di Esaù, secondo le loro stirpi, i loro luoghi e i loro nomi: il principe Tamna, il principe Alva, il principe Ietet, |
| 41 старший Оголівама, старший Ела, старший Пінон, | 41 il principe Oolibama, il principe Eia, il principe Finon, |
| 42 старший Кеназ, старший Теман, старший Мівцар, | 42 il principe Cenez, il principe Teman,il principe Mahsar, |
| 43 старший Магдіел, старший Ірам. Це едомські старші, по їхніх оселях, у займаному ними краї. Оце Ісав, батько Едому. | 43 il principe Magdiel, il principe d'Iram. Questi sono i principi di Edom che abitaron nella terra del loro dominio: questo è Esaù, padre degli Idumei. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ