SCRUTATIO

Venerdi, 28 novembre 2025 - Nostra Signora del Dolore di Kibeho (Rwanda) ( Letture di oggi)

Буття 36


font
БібліяBiblija Hrvatski
1 Ось потомство Ісава, він же Едом.1 Ovo su potomci Ezava, koji se zvao i Edom.
2 Ісав узяв собі жінок з дочок Ханаану: Аду, дочку Елона, хеттита, Оголіваму, дочку Ани, сина Цівона, хіввія,2 Ezav je uzeo sebi žene od kanaanskih djevojaka: Adu, kćer Hetita Elona; Oholibamu, kćer Ane, unuku Sibeona Horijca;
3 і Басмат, дочку Ізмаїла, сестру Невайота.3 i Basematu, kćer Jišmaelovu, sestru Nebajotovu.
4 Ада ж породила Ісавові Еліфаза, а Басмат породила Реуела.4 Ada Ezavu rodi Elifaza, a Basemata rodi Reuela,
5 Оголівама породила Єуша, Алама й Кораха. Це сини Ісава, які народилися в нього в Ханаан-краю.5 Oholibama rodi Jeuša, Jalama i Koraha. To su Ezavovi sinovi koji se rodiše u zemlji kanaanskoj.
6 Та взяв Ісав своїх жінок, своїх синів, своїх дочок, усіх зо свого дому, своє майно, всю свою худобу й усі свої статки, що був їх придбав у Ханаан-краю, і пішов в інший, Сеїр-край, далеко від Якова, свого брата,6 Ezav uzme svoje žene, svoje sinove, svoje kćeri, svu čeljad svoga doma; svoju stoku – krupnu i sitnu; svu imovinu što ju je namakao u zemlji kanaanskoj, pa ode u zemlju seirsku, daleko od svog brata Jakova.
7 бо майно їхнє було занадто велике, щоб сидіти разом, і край, в якому вони кочували, не міг їх виживити заради їхніх великих стад.7 Njihov se, naime, posjed jako uvećao te nisu mogli ostati zajedno: kraj u kojem su boravili nije ih mogao izdržavati zbog njihova blaga.
8 І оселивсь Ісав на Сеїр-горах; Ісав — він же Едом.8 Tako se Ezav – Edom nazvani – naseli u brdskom kraju Seiru.
9 А це потомство Ісава, батька Едома, на Сеїр-узгір’ях.9 Ovo je, dakle, potomstvo Ezava, praoca Edomaca, u brdskom kraju Seiru.
10 Імена синів Ісава: Еліфаз, син Ади, жінки Ісава; Реуел, син Басмати, жінки Ісава.10 Ovo su imena Ezavovih sinova: Elifaz, sin Ezavove žene Ade; Reuel, sin Ezavove žene Basemate.
11 Сини ж Еліфаза були: Теман, Омар, Цефо, Гатам та Кеназ.11 Elifazovi su sinovi bili: Teman, Omar, Sefo, Gatam i Kenaz.
12 А Тімна була наложниця Еліфаза, Ісавового сина, і вродила Еліфазові Амалека. Це потомки Ади, жінки Ісава.12 Timna je bila inoča Ezavova sina Elifaza; ona je Elifazu rodila Amaleka. To su potomci Ezavove žene Ade.
13 А сини Реуела: Нахат, Зерах, Шамма й Мізза. Оце потомки Басмати, жінки Ісава.13 A ovo su sinovi Reuelovi: Nahat, Zerah, Šama i Miza. Oni su bili sinovi Ezavove žene Basemate.
14 Це були сини Оголівами, Ісавової жінки, дочки Ани, сина Цівона. Вона породила Ісавові Суша, Ялама й Кораха.14 A ovo su opet sinovi Ezavove žene Oholibame, Anine kćeri, unuke Sibeonove; ona je Ezavu rodila Jeuša, Jalama i Koraha.
15 Ось старші синів Ісава. Сини Еліфаза, первістка Ісава: старший Теман, старший Омар, старший Цефо, старший Кеназ,15 Ovo su rodovske glave Ezavovih potomaka.
Potomci Ezavova prvorođenca Elifaza: knez Teman, knez Omar, knez Sefo, knez Kenaz,
16 старший Корах, старший Гатам, старший Амалек. Це старші Еліфаза в Едом-краю, це нащадки Ади.16 knez Korah, knez Gatam i knez Amalek. To su rodovski glavari Elifazovi u zemlji edomskoj; to su potomci Adini.
17 А це сини Реуела, сина Ісава: старший Нахат, старший Зерах, старший Шамма, старший Мізза. Це старші Реуела в Едом-краю, це нащадки Басмати, жінки Ісава.17 A ovo su potomci Ezavova sina Reuela: knez Nahat, knez Zerah, knez Šama i knez Miza. To su rodovski glavari Reuelovi u zemlji edomskoj; to su potomci Ezavove žene Basemate.
18 Оголівами ж сини, жінки Ісава, такі: старший Суш, старший Ялам, старший Корах. Це старші Оголівами, дочки Ани, жінки Ісава.18 A ovo su potomci Ezavove žene Oholibame: knez Jeuš, knez Jalam i knez Korah. To su rodovski glavari Ezavove žene Oholibame, kćeri Anine.
19 Це нащадки Ісава й це їх старші. Це Едом.19 To su bili sinovi Ezava-Edoma, njihovi knezovi.
20 Ось сини Сеїра Хорія, мешканці краю: Лотан, Шовал, Цівон, Ана,20 A ovo su sinovi Seira Horijca, žitelji one zemlje: Lotan, Šobal, Sibeon, Ana,
21 Дішон, Ецер і Дішан. Це вожді хоріїв, синів Сеїра в Едом-краю.21 Dišon, Eser i Dišan. To su koljenovići Horijci, sinovi Seirovi, u zemlji edomskoj.
22 Сини ж Лотана були Хорі та Геман, а сестра Лотана була Тімна.22 Lotanovi sinovi bili su: Hori i Hemam; a sestra Lotanova bila je Timna.
23 А це сини Шовала: Алван, Монахат, Евал, Шефо й Онам.23 Ovo su bili sinovi Šobalovi: Alvan, Manahat, Ebal, Šefo i Onam.
24 Сини ж Цівона оті: Айя і Ана; цей Ана, що знайшов гарячі джерела в пустарях, коли пас ослів Цівона, свого батька.24 Sinovi Sibeonovi bijahu Aja i Ana. Ana je onaj koji je našao vruća vrela u pustari dok je čuvao magarad svoga oca Sibeona.
25 А діти Ани були: Дішон і Оголівама, дочка Ани.25 Ovo su bila djeca Ane: sin Dišon i Anina kći Oholibama.
26 Ось сини Дішона: Химдан, Ешбан, Ітран і Херан.26 Ovo su bili sinovi Dišonovi: Hemdan, Ešban, Jitran i Keran.
27 Сини ж Ецера такі: Білган, Зааван і Акан.27 Ovo su bili sinovi Eserovi: Bilhan, Zaavan i Akan.
28 А сини Дішана: Уц і Аран.28 A sinovi Dišanovi bili su: Uz i Aran.
29 Це — є старші хоріїв: старший Лотан, старший Шовал, старший Цівон, старший Ана,29 Ovo su knezovi Horijaca: knez Lotan, knez Šobal, knez Sibeon, knez Ana,
30 старший Дішон, старший Ецер, старший Дішан. Це старійшини хоріїв, за родами, в Сеїр-краю.30 knez Dišon, knez Eser i knez Dišan. To su bili knezovi Horijaca, glavar za glavarom, u zemlji seirskoj.
31 А ось царі, що царювали в Едом-краю, перше, ніж царював там цар Ізраїля.31 Evo kraljeva koji su kraljevali u edomskoj zemlji prije nego je zavladao kralj sinova Izraelovih.
32 В Едомі царював Бела, син Беора; а його місто звалося Дінгава.32 Beorov sin Bela vladao je u Edomu; njegov se grad zvao Dinhaba.
33 Та помер Бела й замість нього царював Йовав, син Зераха, з Боцри.33 Kad je umro Bela, na njegovo se mjesto zakraljio Jobab, sin Zeraha iz Bosre.
34 Умер же Йовав і замість нього царював Хушам, із краю теманіїв.34 Kad je umro Jobab, zakraljio se na njegovo mjesto Hušam iz temanske zemlje.
35 Умер і Хушам і замість нього царював Гадад, син Бедада, який розбив мідіянів на полі Моава, а його місто було Авіт.35 Kad je umro Hušam, zakraljio se na njegovo mjesto Bedadov sin Hadad, koji je potukao Midjance na Moapskom polju. Ime je njegovu gradu bilo Avit.
36 І помер Гадад, замість нього ж царював Самла з Масреки.36 Kad je umro Hadad, zakraljio se na njegovo mjesto Samla iz Masreke.
37 Помер і Самла й замість нього царював Саул з Реховоту, над Рікою.37 Kad je umro Samla, zakraljio se na njegovo mjesto Šaul iz Rehobota na Rijeci.
38 Умер Саул і замість нього царював Ваал-Ханан, син Ахбора.38 Kad umrije Šaul, zavlada Baal Hanan, Akborov sin.
39 Помер і Ваал-Ханан і замість нього царював Гадад; його ж місто звалося Пау, а ім’я його жінки було Мегедавель, дочка Матреда, внучка Мезагава.39 Kad je umro Baal Hanan, Akborov sin, vladaše Hadad. Ime je njegovu gradu bilo Pai. Žena mu se zvala Mehetabela. Bila je kći Matredova, iz Me Zahaba.
40 Це імена старійшин Ісава, за їхніми родинами, за їхніми околицями, за їхніми назвиськами: старший Тімна, старший Алва, старший Єтет,40 Ovo su imena Ezavovih knezova s njihovim nazivima po rodovima i smještaju: knez Timna, knez Alva, knez Jetet,
41 старший Оголівама, старший Ела, старший Пінон,41 knez Oholibama, knez Ela, knez Pinon,
42 старший Кеназ, старший Теман, старший Мівцар,42 knez Kenaz, knez Teman, knez Mibzar,
43 старший Магдіел, старший Ірам. Це едомські старші, по їхніх оселях, у займаному ними краї. Оце Ісав, батько Едому.43 knez Magdiel i knez Iram. To su bili knezovi edomski, prema njihovim naseljima u zemlji koju su zaposjeli. To je Ezav, praotac Edomaca.