Буття 36
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Біблія | NOVA VULGATA |
|---|---|
| 1 Ось потомство Ісава, він же Едом. | 1 Hae sunt autem generationes Esau. Ipse est Edom. |
| 2 Ісав узяв собі жінок з дочок Ханаану: Аду, дочку Елона, хеттита, Оголіваму, дочку Ани, сина Цівона, хіввія, | 2 Esau accepit uxores de filiabus Chanaan: Ada filiam Elon Hetthaei et Oolibama filiam Ana filii Sebeon Horraei; |
| 3 і Басмат, дочку Ізмаїла, сестру Невайота. | 3 Basemath quoque filiam Ismael sororem Nabaioth. |
| 4 Ада ж породила Ісавові Еліфаза, а Басмат породила Реуела. | 4 Peperit autem Ada Eliphaz, Basemath genuit Rahuel, |
| 5 Оголівама породила Єуша, Алама й Кораха. Це сини Ісава, які народилися в нього в Ханаан-краю. | 5 Oolibama genuit Iehus et Ialam et Core. Hi filii Esau, qui nati sunt ei in terra Chanaan. |
| 6 Та взяв Ісав своїх жінок, своїх синів, своїх дочок, усіх зо свого дому, своє майно, всю свою худобу й усі свої статки, що був їх придбав у Ханаан-краю, і пішов в інший, Сеїр-край, далеко від Якова, свого брата, | 6 Tulit autem Esau uxores suas et filios et filias et omnes animas domus suae et pecora armenta et cuncta, quae acquisierat in terra Chanaan, et abiit in terram Seir; recessitque a fratre suo Iacob. |
| 7 бо майно їхнє було занадто велике, щоб сидіти разом, і край, в якому вони кочували, не міг їх виживити заради їхніх великих стад. | 7 Divites enim erant valde et simul habitare non poterant; nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum prae multitudine gregum. |
| 8 І оселивсь Ісав на Сеїр-горах; Ісав — він же Едом. | 8 Habitavitque Esau in monte Seir. Ipse est Edom. |
| 9 А це потомство Ісава, батька Едома, на Сеїр-узгір’ях. | 9 Hae autem sunt generationes Esau patris Edom in monte Seir, |
| 10 Імена синів Ісава: Еліфаз, син Ади, жінки Ісава; Реуел, син Басмати, жінки Ісава. | 10 et haec nomina filiorum eius: Eliphaz filius Ada uxoris Esau, Rahuel quoque filius Basemath uxoris eius. |
| 11 Сини ж Еліфаза були: Теман, Омар, Цефо, Гатам та Кеназ. | 11 Fueruntque Eliphaz filii: Theman, Omar, Sepho et Gatham et Cenez. |
| 12 А Тімна була наложниця Еліфаза, Ісавового сина, і вродила Еліфазові Амалека. Це потомки Ади, жінки Ісава. | 12 Erat autem Thamna concubina Eliphaz filii Esau, quae peperit ei Amalec. Hi sunt filii Ada uxoris Esau. |
| 13 А сини Реуела: Нахат, Зерах, Шамма й Мізза. Оце потомки Басмати, жінки Ісава. | 13 Filii autem Rahuel: Nahath et Zara, Samma et Meza; hi filii Basemath uxoris Esau. |
| 14 Це були сини Оголівами, Ісавової жінки, дочки Ани, сина Цівона. Вона породила Ісавові Суша, Ялама й Кораха. | 14 Isti erant filii Oolibama filiae Ana filii Sebeon uxoris Esau, quos genuit ei: Iehus et Ialam et Core. |
| 15 Ось старші синів Ісава. Сини Еліфаза, первістка Ісава: старший Теман, старший Омар, старший Цефо, старший Кеназ, | 15 Hi duces filiorum Esau. Filii Eliphaz primogeniti Esau: dux Theman, dux Omar, dux Sepho, dux Cenez, |
| 16 старший Корах, старший Гатам, старший Амалек. Це старші Еліфаза в Едом-краю, це нащадки Ади. | 16 dux Core, dux Gatham, dux Amalec. Hi duces Eliphaz in terra Edom; hi filii Ada. |
| 17 А це сини Реуела, сина Ісава: старший Нахат, старший Зерах, старший Шамма, старший Мізза. Це старші Реуела в Едом-краю, це нащадки Басмати, жінки Ісава. | 17 Hi filii Rahuel filii Esau: dux Nahath, dux Zara, dux Samma, dux Meza. Hi duces Rahuel in terra Edom; isti filii Basemath uxoris Esau. |
| 18 Оголівами ж сини, жінки Ісава, такі: старший Суш, старший Ялам, старший Корах. Це старші Оголівами, дочки Ани, жінки Ісава. | 18 Hi filii Oolibama uxoris Esau: dux Iehus, dux Ialam, dux Core. Hi duces Oolibama filiae Ana uxoris Esau. |
| 19 Це нащадки Ісава й це їх старші. Це Едом. | 19 Isti sunt filii Esau et hi duces eorum. Ipse est Edom. |
| 20 Ось сини Сеїра Хорія, мешканці краю: Лотан, Шовал, Цівон, Ана, | 20 Isti sunt filii Seir Horraei habitatores terrae: Lotan et Sobal et Sebeon et Ana |
| 21 Дішон, Ецер і Дішан. Це вожді хоріїв, синів Сеїра в Едом-краю. | 21 et Dison et Eser et Disan; hi duces Horraei filii Seir in terra Edom. |
| 22 Сини ж Лотана були Хорі та Геман, а сестра Лотана була Тімна. | 22 Facti sunt autem filii Lotan: Hori et Hemam; erat autem soror Lotan Thamna. |
| 23 А це сини Шовала: Алван, Монахат, Евал, Шефо й Онам. | 23 Et isti filii Sobal: Alvan et Manahath et Ebal, Sepho et Onam. |
| 24 Сини ж Цівона оті: Айя і Ана; цей Ана, що знайшов гарячі джерела в пустарях, коли пас ослів Цівона, свого батька. | 24 Et hi filii Sebeon: Aia et Ana. Iste est Ana, qui invenit aquas calidas in solitudine, cum pasceret asinos Sebeon patris sui. |
| 25 А діти Ани були: Дішон і Оголівама, дочка Ани. | 25 Habuitque filium Dison et filiam Oolibama. |
| 26 Ось сини Дішона: Химдан, Ешбан, Ітран і Херан. | 26 Et isti filii Dison: Hemdan et Eseban et Iethran et Charran. |
| 27 Сини ж Ецера такі: Білган, Зааван і Акан. | 27 Hi filii Eser: Bilhan et Zavan et Iacan. |
| 28 А сини Дішана: Уц і Аран. | 28 Habuit autem filios Disan: Us et Aran. |
| 29 Це — є старші хоріїв: старший Лотан, старший Шовал, старший Цівон, старший Ана, | 29 Isti duces Horraeorum: dux Lotan, dux Sobal, dux Sebeon, dux Ana, |
| 30 старший Дішон, старший Ецер, старший Дішан. Це старійшини хоріїв, за родами, в Сеїр-краю. | 30 dux Dison, dux Eser, dux Disan; isti duces Horraeorum secundum tribus eorum in terra Seir. |
| 31 А ось царі, що царювали в Едом-краю, перше, ніж царював там цар Ізраїля. | 31 Reges autem, qui regnaverunt in terra Edom, antequam haberent regem filii Israel, fuerunt hi. |
| 32 В Едомі царював Бела, син Беора; а його місто звалося Дінгава. | 32 Regnavit in Edom Bela filius Beor, nomenque urbis eius Denaba. |
| 33 Та помер Бела й замість нього царював Йовав, син Зераха, з Боцри. | 33 Mortuus est autem Bela, et regnavit pro eo Iobab filius Zarae de Bosra. |
| 34 Умер же Йовав і замість нього царював Хушам, із краю теманіїв. | 34 Cumque mortuus esset Iobab, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum. |
| 35 Умер і Хушам і замість нього царював Гадад, син Бедада, який розбив мідіянів на полі Моава, а його місто було Авіт. | 35 Hoc quoque mortuo, regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in regione Moab; et nomen urbis eius Avith. |
| 36 І помер Гадад, замість нього ж царював Самла з Масреки. | 36 Cumque mortuus esset Adad, regnavit pro eo Semla de Masreca. |
| 37 Помер і Самла й замість нього царював Саул з Реховоту, над Рікою. | 37 Hoc quoque mortuo, regnavit pro eo Saul de Rohoboth iuxta fluvium. |
| 38 Умер Саул і замість нього царював Ваал-Ханан, син Ахбора. | 38 Cumque et hic obiisset, successit in regnum Baalhanan filius Achobor. |
| 39 Помер і Ваал-Ханан і замість нього царював Гадад; його ж місто звалося Пау, а ім’я його жінки було Мегедавель, дочка Матреда, внучка Мезагава. | 39 Isto quoque mortuo, regnavit pro eo Adad, nomenque urbis eius Phau; et appellabatur uxor eius Meetabel filia Matred filiae Mezaab. |
| 40 Це імена старійшин Ісава, за їхніми родинами, за їхніми околицями, за їхніми назвиськами: старший Тімна, старший Алва, старший Єтет, | 40 Haec ergo nomina ducum Esau in cognationibus et locis et vocabulis suis: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth, |
| 41 старший Оголівама, старший Ела, старший Пінон, | 41 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon, |
| 42 старший Кеназ, старший Теман, старший Мівцар, | 42 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar, |
| 43 старший Магдіел, старший Ірам. Це едомські старші, по їхніх оселях, у займаному ними краї. Оце Ісав, батько Едому. | 43 dux Magdiel, dux Iram. Hi duces Edom habitantes in terra imperii sui. Ipse est Esau pater Idumaeorum. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ