SCRUTATIO

Domenica, 12 luglio 2026 - San Benedetto ( Letture di oggi)

Rut ܪܥܘܬ 4


font
PeshittaBIBBIA CEI 2008
1 ܘܣ̣ܠܩ ܒܥܙ ܘܝܬ̣ܒ ܥܠ ܬܪܥܐ ܕܡܕܝܢܬܐ. ܘܗܐ ܬܒ̇ܥ ܥܝܪܬܐ ܥܒ̇ܪ ܗ̇ܘ ܕܐܡ̣ܪ ܥܠܘܗܝ ܒܥܙ. ܘܐܡ̣ܪ ܠܗ ܬܐ ܬܒ ܗܪܟܐ. ܗ̣ܘ ܕܝܢ ܐܡ̣ܪ ܠܗ ܡ̇ܢܘ. ܘܝܬ̣ܒ ܠܘܬܗ1 Intanto Booz venne alla porta della città e vi sedette. Ed ecco passare colui che aveva il diritto di riscatto e del quale Booz aveva parlato. Booz gli disse: "Tu, quel tale, vieni e siediti qui!". Quello si avvicinò e sedette.
2 ܘܓ̣ܒܐ ܠܗ ܥܣܪ̈ܐ ܓܒܪ̈ܝܢ ܡܢ ܣ̈ܒܐ ܕܡܕܝܢܬܐ̣. ܘܐܘܬܒ ܐܢܘܢ ܠܘܬܗ2 Poi Booz scelse dieci uomini fra gli anziani della città e disse loro: "Sedete qui". Quelli sedettero.
3 ܘܐܡ̣ܪ ܠܬܒ̇ܥ ܝܪܬܘܬܐ. ܦܠܓܘܬܐ ܕܚܩܠܐ ܕܐܚܘܢ ܐܠܝܡܠܟ. ܙܒܢ̣ܬ ܠܝ ܢܥܡܝ3 Allora Booz disse a colui che aveva il diritto di riscatto: "Il campo che apparteneva al nostro fratello Elimèlech, lo mette in vendita Noemi, che è tornata dalla campagna di Moab.
4 ܘܐܢܐ ܐ̇ܡܪܬ ܕܐܓܠܐ̣ ܘܐܘܕܥܟ. ܘܐܡ̣̇ܪ ܠܟ. ܕܩܢܝ ܐܢܬ ܩܕܡ ܗܠܝܢ ܕܝ̇ܬܒܝܢ. ܘܐܢܐ ܐܢܐ ܕܚ̇ܘܝܬ ܢܦܫܝ ܠܡܐܡܪ ܘܠܡܩܢܐ ܩܕܡ ܗܠܝܢ ܣܒ̈ܐ ܕܥܡܝ ܕܝܬ̇ܒܝܢ. ܘܗܫܐ ܐܢ ܗ̣ܘ ܕܬ̇ܒܥ ܐܢܬ ܬܒ̣ܥ. ܘ̇ܐܢ ܠܐ ܬ̇ܒܥ ܐܢܬ̣ ܐܡ̣ܪ ܠܝ. ܘܐ̇ܕܥ ܕܠܐ ܗ̣ܘܝܬ ܬܒܘܥܐ̣. ܘܐܢܐ ܐܬܒܥ. ܘܐܡ̣ܪ ܬ̇ܒܥ ܐܢܐ4 Ho pensato bene di informartene e dirti: Fanne acquisto alla presenza delle persone qui sedute e alla presenza degli anziani del mio popolo. Se vuoi acquistarlo con il diritto di riscatto, acquistalo, ma se non vuoi acquistarlo, dichiaramelo, che io lo sappia; perché nessuno fuori di te ha il diritto di riscatto e dopo di te vengo io". Quegli rispose: "Io intendo acquistarlo".
5 ܘܐܡ̣ܪ ܒ̇ܥܙ. ܒܝܘܡܐ ܕ̇ܙܒܢ ܐܢܬ ܚܩܠܐ ܡܢ ܢܥܡܝ ܘܡܢ ܐܪܥܘܬ ܡܘܐܒܝܬܐ ܐܢܬܬܗ ܕܗ̇ܘ ܕܡ̣ܝܬ̣ ܩܢܝ̣ ܥܕܡܐ ܕܬܩܝܡ ܫܡܗ ܕܡܝܬܐ ܥܠ ܝܪܬܘܬܗ5 Allora Booz disse: "Quando acquisterai il campo dalla mano di Noemi, nell'atto stesso tu acquisterai anche Rut, la Moabita, moglie del defunto, per assicurare il nome del defunto sulla sua eredità".
6 ܘܐܡ̣ܪ ܬ̇ܒܘܥܐ. ܠܐ ܡܫܟܚ ܐܢܐ ܕܐܬܒܥ. ܕܠܡܐ ܐܚܒ̇ܠ ܝܪܬܘܬܝ . ܬܒܥ ܐܢܬ̣. ܡܛܠ ܚܣܝܪ̈ܘܬ ܗܝܡܢܘܬܝ ܕܝܠܝ ܕܠܐ ܡܫܟܚ ܐܢܐ ܕܐ̇ܬܒܥ6 Colui che aveva il diritto di riscatto rispose: "Io non posso acquistare con il diritto di riscatto, altrimenti danneggerei la mia propria eredità; subentra tu nel mio diritto, perché io non posso valermene".
7 ܘܗܕܐ ܬܒܥܬܐ̣ ܗܐ ܩܘܕܡܬ ܒ̈ܢܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܘܫܘܚܠܦܐ ܕܬܒܥܬܐ ܠܡܩܡܘ. ܫ̇ܪܐ ܓܒܪܐ ܡܣܢܗ̣. ܘܝܗ̇ܒ ܠܚܒܪܗ. ܘܗܕܐ ܗܝ ܣܗܕܘܬܐ ܒܐܝܣܪܝܠ7 Una volta in Israele esisteva questa usanza relativa al diritto del riscatto o della permuta, per convalidare ogni atto: uno si toglieva il sandalo e lo dava all'altro; era questo il modo di attestare in Israele.
8 ܘܐ̣ܡܪ ܗ̇ܘ ܬܒ̇ܘܥܐ ܠܒܥܙ. ܩ̣ܢܝ ܢܦܫܟ. ܘܫ̣ܪܐ ܡܢ ܪ̈ܓܠܘܗܝ8 Così chi aveva il diritto di riscatto disse a Booz: "Acquista tu il mio diritto di riscatto"; si tolse il sandalo e glielo diede.
9 ܘܐܡ̣ܪ ܒܥܙ ܠܣܒ̈ܐ ܘܠܟܠܗ ܥܡܐ. ܐܢܬܘܢ ܣ̇ܗܕܝܢ ܝܘܡܢܐ ܕܩ̇ܢܝܬ ܟܠ ܡܐ ܕܐܝܬ ܗܘܐ ܠܐܠܝܡܠܟ. ܘܟܠ ܡܐ ܕܐܝܬ ܗܘܐ ܠܡܠܝܘܢ ܘܠܟܠܝܘܢ ܡܢ ܐܝܕܐ ܕܢܥܡܝ9 Allora Booz disse agli anziani e a tutto il popolo: "Voi siete oggi testimoni che io ho acquistato dalle mani di Noemi quanto apparteneva a Elimèlech, a Chilion e a Maclon,
10 ܘܠܟܝ ܪܥܘܬ ܡܘܐܒܝܬܐ̣. ܐܢܬܬ ܡܠܝܘܢ. ܢܣܒܬܟܝ ܠܝ ܐܢܬܬܐ. ܠܡܩܡܘ ܫܡܗ ܕܡܝܬܐ ܥܠ ܝܪܬܘܬܗ. ܕܠܐ ܢܬܛܥܐ ܫܡ̣ܗ ܕܡܝܬܐ. ܘܠܐ ܢܬܛܥܐ ܕܘܟܪܢܗ ܕܡܝܬܐ ܡܢ ܒܝ̈ܢܬ ܐܚ̈ܘܗܝ. ܘܡܢ ܫܪܒܬܗ. ܐܢܬܘܢ ܣ̇ܗܕ̇ܝܢ ܝܘܡܢܐ10 e che ho anche preso in moglie Rut, la Moabita, già moglie di Maclon, per assicurare il nome del defunto sulla sua eredità e perché il nome del defunto non scompaia tra i suoi fratelli e alla porta della sua città. Voi ne siete oggi testimoni".
11 ܘܥܢܘ ܣܒ̈ܐ ܘܟܠܗ ܥܡܐ ܕܒ̣ܬܪܥܐ ܕܩܪܝܬܐ ܘܐܡ̇ܪܝܢ. ܣܗܕܝܢܢ. ܘܒܪܟܘܗܝ̣ ܘܐ̣ܡܪܘ ܠܗ. ܢܥܒܕ ܡܪܝܐ ܐܢܬܬܐ ܗܕܐ ܩܕܡܝܟ̣. ܐܝܟ ܪܚܝܠ̣ ܘܐܝܟ ܠܝܐ. ܗ̈ܢܝܢ ܕܗ̣̈ܢܝܢ ܬܪ̈ܬܝܗܝܢ ܒ̈ܢܝ ܒܝܬܐ ܠܐܝܣܪܐܝܠ. ܘܥܒ̣ܕ ܚܝ̈ܠܐ ܒܐܦܪܬܐ ܘܩܪ̈ܝ ܫܡܗ̇ ܒܝܬ ܠܚܡ11 Tutto il popolo che si trovava alla porta rispose: "Ne siamo testimoni". Gli anziani aggiunsero: "Il Signore renda la donna, che entra in casa tua, come Rachele e Lia, le due donne che fondarono la casa d'Israele.

Procurati ricchezze in Efrata,
fatti un nome in Betlemme!

12 ܘܢܗܘܐ ܒܝܬܟ̣. ܐܝܟ ܒܝܬܗ ܕܦܪܨ. ܗ̇ܘ ܕܝܠ̣ܕܬ ܬܡܪ ܠܝܗܘܕܐ. ܘܢܬܠ ܠܟ ܡܪܝܐ ܙܪܥܐ ܡܢ ܐܢܬܬܐ ܗܕܐ12 La tua casa sia come la casa di Perez, che Tamar partorì a Giuda, grazie alla posterità che il Signore ti darà da questa giovane!".
13 ܘܢܣܒܗ̇ ܒܥܙ ܠܪܥܘܬ ܘܗܘܬ ܠܗ ܐܢܬܬܐ. ܘܥܠ ܠܘܬܗ̇ ܘܝܗ̣ܒ ܠܗ ܡܪܝܐ. ܘܒ̣ܛܢܬ ܘܝܠ̣ܕܬ ܒܪܐ13 Così Booz prese Rut, che divenne sua moglie. Egli si unì a lei e il Signore le accordò di concepire: essa partorì un figlio.
14 ܘܐܡܪ̈ܢ ܢܫ̈ܐ ܠܢܥܡܝ. ܒܪ̈ܝܟ ܗܘ ܡܪܝܐ ܕܠܐ ܐܥ̣ܢܕ ܬܒ̇ܘܥܐ ܝܘܡܢܐ̇. ܘܬܩܪܝܢ ܫܡܗ ܒܐܝܣܪܝܠ14 E le donne dicevano a Noemi: "Benedetto il Signore, il quale oggi non ti ha fatto mancare un riscattatore perché il nome del defunto si perpetuasse in Israele!
15 ܘܢܗܘܐ ܡܒܝܐܢܐ ܠܢܦܫܟܝ̣. ܘܡܬܪܣܝܢܐ ܠܡܕܝܢܬܟܝ. ܡܛܠ ܕܟܠܬܟܝ ܕܐܚ̣ܒܬܟܝ ܝܠܕܬܗ. ܗܝ̇ ܕܛܐܒܬܝ ܒܥܝܢܝ̈ܟܝ̣. ܝܬܝܪ ܡ̇ܢ ܫܒܥܐ ܒ̈ܢܝܢ15 Egli sarà il tuo consolatore e il sostegno della tua vecchiaia; perché lo ha partorito tua nuora che ti ama e che vale per te più di sette figli".
16 ܘܫܩܠܬܗ ܢܥܡܝ ܠܛܠܝܐ̣. ܘܣ̇ܡܬܗ ܒܚܢܗ̇. ܘܗܘܬ ܠܗ ܡܪܒܝܢܝܬܐ16 Noemi prese il bambino e se lo pose in grembo e gli fu nutrice.
17 ܘܐܡ̣ܪ ܫܒܒܬܗ̇. ܐܬܝܠܕ ܒܪܐ ܠܢܥܡܝ. ܘܩܪ̈ܝ ܫܡܗ̣ ܥܘܒܕ. ܗ̣ܘܝܘ ܐܒܘܗܝ ܕܐܝܫܝ ܐܒܘܗܝ ܕܕܘܝܕ ܀ ܀17 E le vicine dissero: "È nato un figlio a Noemi!". Essa lo chiamò Obed: egli fu il padre di Iesse, padre di Davide.
18 ܘܗܠܝܢ ܬܘܠܕܬܗ ܕܦܪܨ. ܦܪܨ ܐܘܠܕ ܠܚܨܪܘܢ18 Questa è la discendenza di Perez: Perez generò Chezron; Chezron generò Ram;
19 ܚܨܪܘܢ ܐܘܠܕ ܠܐ̇ܪܡ. ܐܪܡ̇ ܐܘܠܕ ܠܥܡܝܢܕܒ19 Ram generò Amminadab;
20 ܘܥܡܝܢܕܒ ܐܘܠܕ ܠܢܚܫܘܢ. ܘܢܚܫܘܢ ܐܘܠܕ ܠܫܠܐ20 Amminadab generò Nacson; Nacson generò Salmon;
21 ܘܫܠܐ̣ ܐܘܠܕ ܠܒܥܙ ܘܒܥܙ ܐܘܠܕ ܠܥܘܒܪ21 Salmon generò Booz; Booz generò Obed;
22 ܘܥܘܒܪ ܐܘܠܕ ܠܐܝܫܝ . ܘܐܝܫܝ ܐܘܠܕ ܠܕܘܝܕ ܡ̇ܠܟܐ ܀ ܫܠܡ ܟܬܒܐ ܕܐܪܥܘܬ ܰ..22 Obed generò Iesse e Iesse generò Davide.