Zaccaria ܙܟ̣ܪܝܐ 10
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Peshitta | BIBBIA CEI 1974 |
|---|---|
| 1 ܫܐܠܘ ܡܛܪܐ ܡܢ ܡܪܝܐ ܒܙܒܢܐ ܠܩܝܫܝܐ ܘܡܪܝܐ ܥܒܕ ܪܣܝܣܐ ܘܡܛܪܐ ܒܟܝܪܝܐ ܢܬܠ ܠܟܘܢ ܕܢܪܒܐ ܥܣܒܐ ܒܕܒܪܐ | 1 Chiedete al Signore la pioggia tardiva di primavera; è il Signore che forma i nembi, egli riversa pioggia abbondante da' il pane agli uomini, a ognuno l'erba dei campi. |
| 2 ܡܛܠ ܕܝܕܘܥܐ ܡܠܠܘ ܥܘܠܐ ܘܩܨܘܡܐ ܚܙܘ ܕܓܠܘܬܐ ܘܚܠܡܐ ܕܓܠܐ ܡܠܠܘ ܘܒܝܐܘ ܒܣܪܝܩܘܬܐ ܡܛܠ ܗܢܐ ܫܩܠܘ ܐܝܟ ܥܢܐ ܘܐܬܡܟܟܘ ܕܠܝܬ ܠܗܘܢ ܪܥܝܐ | 2 Poiché gli strumenti divinatori dicono menzogne, gli indovini vedono il falso, raccontano sogni fallaci, danno vane consolazioni: per questo vanno vagando come pecore, sono oppressi, perché senza pastore. |
| 3 ܥܠ ܪܥܘܬܐ ܐܬܚܡܬ ܪܘܓܙܝ ܘܠܓܙܪܐ ܐܦܩܘܕ ܡܛܠ ܕܦܩܕ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܠܓܙܪܗ ܠܕܒܝܬ ܝܗܘܕܐ ܘܥܒܕ ܐܢܘܢ ܐܝܟ ܣܘܣܝܐ ܕܙܗܐ ܒܩܪܒܐ | 3 Contro i pastori divampa il mio sdegno e contro i montoni dirigo lo sguardo, poiché il Signore visiterà il suo gregge e ne farà come un cavallo da parata. |
| 4 ܡܢܗܘܢ ܙܘܝܬܐ ܘܡܢܗܘܢ ܣܟܬܐ ܘܡܢܗܘܢ ܩܫܬܐ ܒܩܪܒܐ ܘܡܢܗܘܢ ܢܦܩܘܢ ܟܠܗܘܢ ܫܠܝܛܢܝܗܘܢ ܐܝܟ ܚܕܐ | 4 Da lui uscirà la pietra d'angolo, da lui il chiodo, da lui l'arco di guerra, da lui tutti quanti i condottieri. |
| 5 ܘܢܗܘܘܢ ܐܝܟ ܓܒܪܐ ܕܕܝܫܝܢ ܣܝܢܐ ܒܫܘܩܐ ܒܩܪܒܐ ܢܬܟܬܫܘܢ ܡܛܠ ܕܡܪܝܐ ܥܡܗܘܢ ܘܢܒܗܬܘܢ ܪܟܒܝ ܪܟܫܐ | 5 Saranno come prodi che calpestano il fango delle strade in battaglia. Combatteranno perché il Signore è con loro e rimarranno confusi coloro che cavalcano i destrieri. |
| 6 ܘܐܚܝܠ ܠܕܒܝܬ ܝܗܘܕܐ ܘܐܦܪܘܩ ܠܕܒܝܬ ܝܘܣܦ ܘܐܦܢܐ ܐܢܘܢ ܡܛܠ ܕܡܪܚܡ ܐܢܐ ܥܠܝܗܘܢ ܘܢܗܘܘܢ ܐܝܟ ܕܠܐ ܛܥܝܬ ܐܢܘܢ ܡܛܠ ܕܐܢܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܐܥܢܐ ܐܢܘܢ | 6 Io rafforzerò la casa di Giuda e renderò vittoriosa la casa di Giuseppe: li ricondurrò in patria, poiché ne ho avuto pietà; saranno come se non li avessi mai ripudiati, poiché io sono il Signore loro Dio e li esaudirò. |
| 7 ܘܢܗܘܘܢ ܐܝܟ ܓܢܒܪܐ ܕܐܦܪܝܡ ܘܢܚܕܐ ܠܒܗܘܢ ܐܝܟ ܕܡܢ ܚܡܪܐ ܘܒܢܝܗܘܢ ܢܚܙܘܢ ܘܢܚܕܘܢ ܘܢܪܘܙ ܠܒܗܘܢ ܒܡܪܝܐ | 7 Saranno come un eroe quelli di Èfraim, gioirà il loro cuore come inebriato dal vino, vedranno i loro figli e gioiranno e il loro cuore esulterà nel Signore. |
| 8 ܐܫܪܩ ܠܗܘܢ ܘܐܟܢܫ ܐܢܘܢ ܡܛܠ ܕܦܪܩ ܐܢܐ ܠܗܘܢ ܘܢܣܓܘܢ ܐܝܟ ܕܣܓܝܐܝܢ ܗܘܘ | 8 Con un fischio li chiamerò a raccolta quando li avrò riscattati e saranno numerosi come prima. |
| 9 ܘܐܙܪܘܥ ܐܢܘܢ ܒܥܡ̈ܡܐ ܘܒܐܬܪܘܬܐ ܪܚܝܩܐ ܢܫܒܚܘܢܢܝ ܘܢܬܪܣܘܢ ܠܒܢܝܗܘܢ ܘܢܗܦܟܘܢ | 9 Dopo essere stati dispersi fra i popoli, nelle regioni remote, si ricorderanno di me, alleveranno i figli e torneranno. |
| 10 ܘܐܗܦܟ ܐܢܘܢ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ ܘܡܢ ܐܬܘܪ ܐܟܢܫ ܐܢܘܢ ܘܠܐܪܥܐ ܕܓܠܥܕ ܘܠܠܒܢܢ ܐܝܬܐ ܐܢܘܢ ܘܠܐ ܢܡܠܝܢ ܠܗܘܢ | 10 Li farò ritornare dall'Egitto, li raccoglierò dall'Assiria, per ricondurli nella terra di Gàlaad e del Libano e non basterà per loro lo spazio. |
| 11 ܘܢܥܒܪ ܒܝܡܐ ܐܘܠܨܢܐ ܘܢܗܦܟ ܒܝܡܐ ܓܠܠܐ ܘܢܒܗܬܘܢ ܟܠܗܘܢ ܥܘܡܩ̈ܘܗܝ ܕܢܗܪܐ ܘܬܒܛܠ ܓܐܝܘܬܗ ܕܐܬܘܪܝܐ ܘܫܘܠܛܢܗ ܕܡܨܪܝܐ ܢܥܒܪ | 11 Attraverseranno il mare verso Tiro, percuoteranno le onde del mare, saranno inariditi i gorghi del Nilo. Sarà abbattuto l'orgoglio di Assur e rimosso lo scettro d'Egitto. |
| 12 ܘܐܚܝܠ ܐܢܘܢ ܒܡܪܝܐ ܘܠܫܡܗ ܢܣܒܪܘܢ ܐܡܪ ܡܪܝܐ | 12 Li renderò forti nel Signore e del suo nome si glorieranno. Parola del Signore. |