SCRUTATIO

Mercoledi, 8 luglio 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Sofonia ܨܦܢܝܐ 3


font
PeshittaDIODATI
1 ܐܘܝ ܡܕܝܢܬܐ ܝܕܝܥܬܐ ܘܦܪܝܩܬܐ ܡܕܝܢܬܗ ܕܝܘܢܢ1 GUAI alla ribella, e contaminata; alla città d’oppressione!
2 ܕܠܐ ܫܡܥܬ ܒܩܠܐ ܘܠܐ ܩܒܠܬ ܡܪܕܘܬܐ ܘܒܡܪܝܐ ܠܐ ܣܒܪܬ ܘܠܘܬ ܐܠܗܗ̇ ܠܐ ܩܪܒܬ2 Ella non ha ascoltata la voce, non ha ricevuta correzione, non si è confidata nel Signore, non si è accostata al suo Dio.
3 ܪ̈ܘܪܒܢܝܗ̇ ܒܓܘܗ̇ ܐܝܟ ܐܪ̈ܝܘܬܐ ܢܗܡܝܢ ܘܕܝܢ̈ܝܗ̇ ܐܝܟ ܕܐ̈ܒܐ ܕܪܡܫܐ ܘܠܐ ܡܟܬܪܝܢ ܠܨܦܪܐ3 I suoi principi son dentro di lei leoni ruggenti; i suoi rettori son lupi della sera, che non han la mattina rotto alcun osso;
4 ܢܒܝ̈ܝܗ̇ ܦܚܙܝܢ ܘܓܒܪ̈ܐ ܐܢܘܢ ܥ̇ܘ̈ܠܐ ܟܗ̈ܢܝܗ̇ ܛܘܫܘ ܡܩܕܫܐ ܘܚܛܦܘ ܢܡܘܣܐ4 i suoi profeti son temerari, uomini dislealissimi; i suoi sacerdoti han contaminate le cose sante, han fatta violenza alla Legge.
5 ܘܡܪܝܐ ܙܕܝܩܐ ܒܓܘܗ̇ ܘܠܐ ܥܒܕ ܥܘܠܐ ܒܨܦܪܐ ܘܒܨܦܪܐ ܕܝ̈ܢܘܗܝ ܝܗܒ ܒܢܘܗܪܐ ܘܠܐ ܡܫܘܚܪ ܘܥ̇ܘܠܐ ܠܐ ܝܕܥ ܒܗܬܬܐ5 Il Signore giusto è nel mezzo di lei; egli non fa alcuna iniquità; ogni mattina egli reca fuori alla luce il suo giudicio, egli non manca; ma il perverso non sa vergognarsi.
6 ܐܘܒܕܬ ܥܡ̈ܡܐ ܘܐܬܚܒܠܬ ܕܘܝܬܐ ܐܚܪܒܬ ܫ̈ܘܩܝܗܘܢ ܡܢ ܒܠܝ ܕܥܒܪ ܨ̈ܕܝ ܡ̈ܕܝܢܬܗܘܢ ܡܢ ܒܠܝ ܐܢܫ ܘܡܢ ܒܠܝ ܕܝܬܒ6 Io ho sterminate le genti, le lor fortezze sono state distrutte; io ho deserte le loro strade, talchè non vi passa più alcuno; le lor città sono state desolate, talchè non vi è più alcuno, non vi è più abitatore.
7 ܐܡܪܬ ܕܠܝ ܬܕܚܠܘܢ ܘܡܢܝ ܬܩܒܠܘܢ ܡܪܕܘܬܐ ܘܠܐ ܢܐܒܕ ܡܢ ܥܝܢ̈ܝܗ̇ ܟܠܡܕܡ ܕܦܩܕܬ ܥܠܝܗ̇ ܐܬܛܝܒܘ ܘܩܪܘܒܘ ܘܚܒܠܘ ܟܠܗܝܢ ܨܢ̈ܥܬܗܘܢ7 Io diceva: Tu mi temerai pure, tu riceverai pur correzione; e la sua stanza non sarà distrutta, con tutta la punizione che io ho fatta di lei; ma essi si son levati da mattina, hanno corrotte tutte le loro opere
8 ܡܟܝܠ ܣܟܘ ܠܝ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܠܝܘܡܐ ܕܩܐܡ ܐܢܐ ܠܣܗܕܘܬܐ ܡܛܠ ܕܡܛܝ ܕܝܢܝ ܠܡܟܢܫܘ ܥܡ̈ܡܐ ܘܠܡܩܪܒܘ ܡ̈ܠܟܘܬܐ ܠܡܐܫܕ ܥܠܝܗܘܢ ܪܘܓܙܝ ܘܟܠܗ̇ ܚܡܬܐ ܕܪܘܓܙܝ ܡܛܠ ܕܒܢܘܪܐ ܕܛܢܢܝ ܬܬܐܟܠ ܟܠܗ̇ ܐܪܥܐ8 Tuttavolta, aspettatemi, dice il Signore, nel giorno che io mi leverò per ispogliare; conciossiachè il mio decreto sia di adunar le genti, di raccogliere i regni, per ispander sopra loro la mia indegnazione, tutto l’ardore della mia ira; perciocchè tutta la terra sarà consumata per lo fuoco della mia gelosia.
9 ܘܗܝܕܝܢ ܐܗܦܟ ܥܠ ܥܡ̈ܡܐ ܣܦܬܐ ܓܒܝܬܐ ܕܢܩܪܘܢ ܟܠܗܘܢ ܒܫܡܗ ܕܡܪܝܐ ܘܢܦܠܚܘܢܗ ܒܢܝܪܐ ܚܕ9 Perciocchè allora muterò le labbra de’ popoli in labbra pure; acciocchè tutti quanti invochino il Nome del Signore, e lo servano di pari consentimento.
10 ܡܢ ܥܒܪ ܢܗܪ̈ܘܬܐ ܕܟܘܫ ܢܝܬܘܢ ܠܝ ܕܒܚ̈ܐ10 Di là da’ fiumi d’Etiopia i miei supplicanti, la moltitudine de’ miei dispersi, porteranno le mie offerte.
11 ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ ܠܐ ܬܒܗܬܝܢ ܡܢ ܟܘܠܗܝܢ ܨܢ̈ܥܬܟܝ ܕܐܥܠܝܬܝ ܒܝ ܘܗܝܕܝܢ ܐܥܒܪ ܡܢܟܝ ܥܘܫܢܐ ܕܓܐܝܘܬܟܝ ܘܠܐ ܬܘܣܦܝܢ ܬܘܒ ܠܡܬܪܘܪܒܘ ܥܠ ܛܘܪܐ ܕܩܘܕܫܝ11 In quel giorno tu non sarai confusa per tutte le tue opere, con le quali hai misfatto contro a me; perciocchè allora io torrò del mezzo di te i tuoi superbi trionfanti, e tu non superbirai più per lo monte mio santo;
12 ܘܐܘܬܪ ܒܓܘܟܝ ܥܡܐ ܡܣܟܢܐ ܘܡܟܝܟܐ ܘܢܣܒܪܘܢ ܒܫܡܗ ܕܡܪܝܐ12 e lascerò di resto dentro di te un popolo umile, e povero, il quale spererà nel Nome del Signore.
13 ܘܐܝܠܝܢ ܕܐܫܬܚܪܘ ܡܢ ܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܠܐ ܢܥܒܕܘܢ ܥܘܠܐ ܘܠܐ ܢܡܠܠܘܢ ܕܓܠܘܬܐ ܘܠܐ ܢܫܬܟܚ ܒܦܘܡܗܘܢ ܠܫܢܐ ܕܢܟܠܐ ܡܛܠ ܕܗܢܘܢ ܢܪܥܘܢ ܘܢܪܒܥܘܢ ܘܠܐ ܢܗܘܐ ܠܗܘܢ ܡܗܪܢܐ13 Il rimanente d’Israele non commetterà iniquità, e non proferirà menzogna, e non si troverà nella lor bocca lingua frodolente; perciocchè pastureranno, e giaceranno, e non vi sarà alcuno che li spaventi
14 ܫܒܚܝ ܒܪܬ ܨܗܝܘܢ ܘܝܒܒ ܐܝܣܪܝܠ ܚܕܝ ܘܕܘܨܝ ܒܟܠܗ ܠܒܟܝ ܒܪܬ ܐܘܪܫܠܡ14 Giubila, figliuola di Sion; da’ voci d’allegrezza, o Israele; rallegrati, e festeggia di tutto il cuor tuo, figliuola di Gerusalemme.
15 ܐܥܒܪ ܡܪܝܐ ܕܝܢ̈ܝܟܝ ܘܐܦܪܩ ܡܢܟܝ ܒ̈ܥܠܕܒܒܝܟܝ ܡܠܟܗ ܕܐܝܣܪܝܠ ܡܪܝܐ ܒܓܘܟܝ ܬܘܒ ܠܐ ܬܚܙܝܢ ܒܝܫܬܐ15 Il Signore ha rimossi i tuoi giudicii, ha sgombrati i tuoi nemici; il Re d’Israele, il Signore, è dentro di te, tu non vedrai più il male.
16 ܒܗ ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ ܢܬܐܡܪ ܠܐܘܪܫܠܡ ܠܐ ܬܕܚܠܝܢ ܘܠܨܗܝܘܢ ܠܐ ܢܬܪ̈ܦܝܢ ܐ̈ܝܕܝܟܝ16 In quel giorno si dirà a Gerusalemme: Non temere; Sion, non sieno le tue mani rimesse.
17 ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܝ ܒܓܘܟܝ ܓܢܒܪܐ ܘܦܪܘܩܐ ܢܒܣܡܟܝ ܒܚܕܘܬܐ ܘܢܚܕܬܟܝ ܒܚܘܒܗ ܘܢܕܝܨܟܝ ܒܬܫܒܘܚܬܐ17 Il Signore Iddio tuo, che è dentro di te, il Possente, ti salverà; egli gioirà di te di grande allegrezza: egli si acqueterà nel suo amore, egli festeggerà di te con grida di allegrezza.
18 ܐܝܟ ܕܒܝܘܡܐ ܕܥܕܥܐܕܐ ܘܐܥܒܪ ܡܢܟܝ ܐܝܠܝܢ ܕܡܡܠܠܝܢ ܗܘܘ ܥܠܝܟܝ ܚܣܕܐ18 Io raccoglierò quelli che essendo dilungati da te, erano attristati per le solennità, di ciò che, in luogo di offerte, non vi era se non obbrobrio.
19 ܗܐ ܥܒܕ ܐܢܐ ܠܟܠܗܘܢ ܟܕ ܡܡܟܟܝܢ ܒܓܘܟܝ ܒܙܒܢܐ ܗ̇ܘ ܘܐܦܪܘܩ ܠܟܒܝܫܬܐ ܘܠܪܚܝܩܬܐ ܐܟܢܫ ܘܐܥܒܕ ܐܢܘܢ ܠܫܡܐ ܘܠܬܫܒܘܚܬܐ ܒܟܠܗ̇ ܐܪܥܐ ܕܒܗܬܬܗܘܢ19 Ecco, in quel tempo io fiaccherò tutti quelli che ti avranno afflitta; e salverò le zoppe, e raccoglierò le scacciate; e le porrò in lode, e in fama, in tutti i paesi dove saranno state in vituperio.
20 ܒܗ ܒܙܒܢܐ ܗ̇ܘ ܐܝܬܝܟܘܢ ܘܒܗ ܒܙܒܢܐ ܗ̇ܘ ܐܟܢܫܟܘܢ ܘܐܬܠܟܘܢ ܠܫܡܐ ܘܠܬܫܒܘܚܬܐ ܒܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܐܪܥܐ ܡܐ ܕܡܗܦܟ ܐܢܐ ܫܒܝܬܟܘܢ ܠܥܢܝ̈ܗܘܢ ܐܡܪ ܡܪܝܐ20 In quel tempo io vi ricondurrò, e in quello stesso tempo vi raccoglierò; perciocchè io vi metterò in fama, e in lode, fra tutti i popoli della terra; quando io vi avrò tratti di cattività, davanti agli occhi vostri, ha detto il Signore