SCRUTATIO

Martedi, 7 luglio 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Naum ܢܚܘܡ 3


font
PeshittaKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 ܘܝ ܠܡܕܝܢܬܐ ܕܕܡܐ ܕܟܠܗ̇ ܟܕܒܘܬܐ ܘܡܠܝܐ ܥܘܠܐ ܘܠܐ ܡܬܡܝܫ ܒܗ̇ ܬܒܪܐ1 Jaj neked, vérnek városa, te egészen hazug; telve vagy fosztogatással, és nem távozik tőled a rablás.
2 ܩܠܐ ܕܫܘܛܐ ܘܩܠܐ ܕܙܘܥܐ ܕܓܝ̈ܓܠܐ ܣܘܣܝܐ ܕܢܦܪ ܘܡܪܟܒܬܐ ܕܡܢܕܝܐ2 Csattog az ostor, dübörög a robogó kerék, zihál a ló, száguld a szekér, közelednek a lovasok,
3 ܦܪܫܐ ܕܕܒܪ ܘܣܝܦܐ ܕܡܙܗܪ ܘܢܝܙܟܐ ܕܡܒܪܩ ܘܣܘܓܐܐ ܕܩ̈ܛܝܠܐ ܘܥܘܫܢܐ ܕܫ̈ܠܕܐ ܘܠܝܬ ܣܟܐ ܠܫ̈ܠܕܐ ܢܬܬܩܠܘܢ ܒܗܝܢ ܒܫ̈ܠܕܝܗܘܢ3 csillog a kard, villog a lándzsa, tömérdek a sebesült, rengeteg a halott. Nincs száma a holttesteknek, hulláikba botlanak.
4 ܡܢ ܣܘܓܐܬ ܙܢܝܘܬܗ̇ ܕܙܢܝܬܐ ܫܦܝܪܬ ܚܙܘܐ ܘܡܪܬ ܚܪ̈ܫܐ ܕܡܪܒܝܐ ܥܡܡ̈ܐ ܒܙܢܝܘܬܗ̇ ܘܫܪ̈ܒܬܐ ܒܚܪ̈ܫܝܗ̇4 Mert sokat paráználkodott a szép és bájos parázna nő, mert varázslást űzött. Nemzeteket ejtett rabul paráznaságával és nemzetségeket varázslásaival.
5 ܗܐ ܐܢܐ ܥܠܝܟܝ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܘܐܣܚܘܦ ܫ̈ܦܘܠܝܟܝ ܥܠ ܐ̈ܦܝܟܝ ܘܐܚܘܐ ܦܘܪܣܝܟܝ ܠܥܡ̈ܡܐ ܘܨܥܪܟܝ ܠܡ̈ܠܟܘܬܐ5 »Íme, én ellened fordulok – mondja a Seregek Ura –, ruhád szegélyét arcodig emelem, és megmutatom meztelenségedet a nemzeteknek, és gyalázatodat az országoknak.
6 ܘܐܫܕܐ ܥܠܝܟܝ ܛܢܦܘܬܐ ܘܐܨܥܪܟܝ ܘܐܥܒܕܟܝ ܠܚܙܘܐ6 Utálatosságot halmozok rád, gyalázattal illetlek, és pellengérre állítlak.
7 ܘܟܠ ܡ̇ܢ ܕܚܙܐ ܠܟܝ ܢܢܕ ܡܢܟܝ ܘܢܐܡܪ ܐܬܒܙܬ ܢܝܢܘܐ ܠܡ̇ܢ ܬܟܪܐ ܥܠܝܟܝ ܘܐܝܡܟܐ ܐܒܥܐ ܠܟܝ ܡܒܝܐܢܐ7 Olyan leszel, hogy mindenki, aki lát, visszatántorodik tőled és így szól: ‘Elpusztult Ninive! Ki sajnálja? Hol is találhatnék olyanokat, akik részvéttel vannak irántad?’
8 ܕܠܡܐ ܛܒܐ ܐܢܬܝ ܡܢ ܝܘܢ ܕܐܡܘܢ ܕܝܬܒܐ ܒܢܗܪ̈ܘܬܐ ܘܡ̈ܝܐ ܚܕܝܪ̈ܝܢ ܠܗ̇ ܕܚܝܠܗ̇ ܝܡܐ ܘܡ̈ܝܐ ܫܘܪܗ̇8 Vajon különb vagy-e te Nó-Ámonnál, mely a folyók mellett fekszik? – vizek veszik körül, védősánca a tenger, várfala a tenger vize.
9 ܟܘܫ ܘܡܨܪܝܢ ܥܘܫܢܗ̇ ܘܠܝܬ ܠܗ̇ ܣܟ ܦܘܛܝܐ ܘܠܘܒ̈ܝܐ ܗܘܘ ܒܥܘܕܪܢܗ̇9 Etiópia volt az erőssége és a végtelen Egyiptom; Afrika és Líbia lakói voltak segítségére.
10 ܐܦ ܗܝ ܒܫܒܝܬܐ ܐܙܠܬ ܘܝ̈ܠܘܕܝܗ̇ ܐܫܬܩܦܘ ܒܪܝܫ ܟܘܠܗܘܢ ܫ̈ܘܩܝܗ̇ ܘܥܠ ܝܩܝܪ̈ܝܗ̇ ܐܪܡܝܘ ܦܨ̈ܐ ܘܟܠܗܘܢ ܪ̈ܘܪܒܢܝܗ̇ ܐܬܐܣܪܘ ܒܫܫ̈ܠܬܐ10 És mégis számkivetésbe, fogságba hurcolták, kisdedeit minden utcasarkon a földhöz verdesték; nemesei fölött sorsot vetettek, és minden főemberét bilincsbe verték.
11 ܐܦ ܐܢܬܝ ܬܕܘܝܢ ܘܬܗܘܝܢ ܫܝܛܬܐ ܐܦ ܐܢܬܝ ܬܒܥܝܢ ܥܘܕܪܢܐ ܡܢ ܒ̈ܥܠܕܒܒܝܟܝ11 Te is megrészegülsz és megvetés tárgya leszel; te is oltalmat keresel majd az ellenség elől!
12 ܟܠܗܘܢ ܟܪ̈ܟܝܟܝ ܐܝܟ ܬܐ̈ܢܐ ܐܢܘܢ ܒܟܪ̈ܬܐ ܕܡܐ ܕܒܫܠ ܢ̈ܦܠܢ ܒܦܘܡܗ ܕܐܟܘܠܐ12 Minden erődítésed olyan, mint a korán érő fügével megrakott fügefa: ha megrázzák, az evőnek szájába hullanak.
13 ܘܥܡܟܝ ܐܝܟ ܢܫ̈ܐ ܐܢܘܢ ܒܓܘܟܝ ܢܬܦܬܚܘܢ ܬܪ̈ܥܐ ܕܐܪܥܟܝ ܠܒ̈ܥܠܕܒܒܝܟܝ ܘܬܐܟܘܠ ܢܘܪܐ ܠܡܘܟ̈ܠܝܟܝ13 Íme, hadi néped olyan benned, mint az asszonyok; országod kapui feltárulnak és kinyílnak ellenségeid előtt, tűz emészti meg záraidat.
14 ܡ̈ܝܐ ܒܐܘܠܨܢܐ ܡܠܝ ܠܟܝ ܘܐܥܫܢܝ ܟܪ̈ܟܝܟܝ ܥܘܠܝ ܒܣܝܢܐ ܘܕܘܫܝ ܒܛܝܢܐ ܘܐܥܫܢܝ ܡܘܠܟܢܐ14 Meríts bár magadnak vizet az ostrom idejére, erősítsd meg bár erődítéseidet, eredj bár a sárba, taposd és gyúrd, és készíts téglát:
15 ܬܡܢ ܬܐܟܠܟܝ ܢܘܪܐ ܘܬܘܒܕܟܝ ܚܪܒܐ ܘܬܐܟܠܟܝ ܐܝܟ ܙܚܠܐ ܥܠ ܕܥܫܢܬܝ ܐܝܟ ܙܚܠܐ ܘܣܓܝܬܝ ܐܝܟ ܩܡܨܐ15 ott emészt meg téged a tűz, kiirt a kard, felfal, mint a sáska. Gyűlj bár egybe, mint a sáska, légy bár oly nagyszámú, mint a szöcske,
16 ܘܐܣܓܝܬܝ ܬܓܪ̈ܝܟܝ ܛܒ ܡܢ ܟܘ̈ܟܒܝ ܫܡܝܐ ܙܚܠܐ ܫܠܚ ܘܦܪܚ16 legyen bár több a kereskedőd, mint az ég csillaga: a sáska levedli a bőrét és elrepül!
17 ܢܙܝܪ̈ܝܟܝ ܐܝܟ ܩܡܨܐ ܘܟܬܝܫ̈ܝܟܝ ܐܝܟ ܩܡܨܐ ܕܣܒܝܟ ܒܣܝܓܐ ܒܝܘܡܐ ܩܪܝܪܐ ܕܡܐ ܕܕܢܚܬ ܫܡܫܐ ܡܫܩܠ ܘܠܐ ܡܬܝܕܥܐ ܕܘܟܬܗ17 Őreid annyian vannak, mint a sáskák, és íródeákjaid mint a sáskaraj, melyek a hideg idején meghúzódnak a kerítésekben, de ha felkel a nap, elrepülnek, és nem tudni a helyüket sem, ahol voltak.
18 ܢܡܘ ܚܒܪ̈ܝܟܝ ܡ̈ܠܟܐ ܕܐܬܘܪ ܘܫܪܘ ܩܪ̈ܝܒܝܟܝ ܐܬܒܕܪܘ ܥܡܟܝ ܥܠ ܛܘܪ̈ܐ ܘܠܝܬ ܠܗܘܢ ܡܟܢܫܢܐ18 Pásztoraid, Asszúr királya, elszunnyadnak, főembereid szenderegnek, néped a hegyeken bujdosik, és nincs, aki összegyűjthetné őket.
19 ܠܝܬ ܕܟܐܒ ܠܗ ܥܠ ܬܒܪܟܝ ܟܝܒܐ ܗܝ ܡܚܘܬܟܝ ܟܠ ܕܫܡܥܘ ܫܡܥܟܝ ܢܩܫܘ ܟܦܐ ܥܠܝܟܝ ܡܛܠ ܕܥܠ ܟܘܠ ܐܢܫ ܐܡܝܢܐܝܬ ܥܒܪܬ ܒܝܫܬܟܝ19 Nincs orvosság a te romlásodra, gyógyíthatatlan a te sebed! Mindenki, aki hírt hall rólad, tapsol fölötted; hiszen kire nem hatott ki szüntelenül a te gonoszságod?«