SCRUTATIO

Lunedi, 13 luglio 2026 - Santa Clelia Barbieri ( Letture di oggi)

Baruch ܒܪܘܟ ܒܪ ܢܪܝܐ 2


font
PeshittaKING JAMES BIBLE
1 ܘܐܩܝܡ ܡܪܝܐ ܦܬܓܡ̈ܘܗܝ ܡܕܡ ܕܡܠܠ ܥܠܝܢ ܘܥܠ ܕܝܢ̈ܝܢ̇. ܐܝܠܝܢ ܕܕܝܢܝܢ ܗܘܘ ܠܐܝܣܪܝܠ ܘܠܝܗܘܕܐ. ܘܠܡ̈ܠܟܝܢ ܘܠܪ̈ܘܪܒܢܝܢ. ܘܥܠ ܓܒܪ̈ܐ ܕܒܝܬ ܐܝܣܪܐܝܠ ܘܕܝܗܘܕܐ1 Therefore the Lord hath made good his word, which he pronounced against us, and against our judges that judged Israel, and against our kings, and against our princes, and against the men of Israel and Juda,
2 ܘܐܝܬܝ ܥܠܝܢ ܡܪܝܐ ܒܝܫܬ̈ܐ ܪ̈ܘܪܒܬܐ̣. ܕܠܐ ܐܬܥܒܕ ܐܟܘܬܗܝܢ ܬܚܝܬ ܫܡܝܐ ܥܠ ܟܘܠܗ̇ ܐܪܥܐ̣̇. ܐܝܟ ܕܐܬܥ̣ܒܕ ܒܐܘܪܫܠܡ. ܐܝܟ ܡܐ ܕܟܬܝܒ ܒܢܡܘܣܗ ܕܡܘܫܐ̇2 To bring upon us great plagues, such as never happened under the whole heaven, as it came to pass in Jerusalem, according to the things that were written in the law of Moses;
3 ܕܢܐܟܘܠ ܟܠ ܓܒܪ ܒܣܪܐ ܕܒܪܗ̇. ܘܢܐܟܘܠ ܟܠ ܓܒܪ ܒܣܪܐ ܕܒܪܬܗ3 That a man should eat the flesh of his own son, and the flesh of his own daughter.
4 ܘܝܗ̣ܒ ܐܢܘܢ ܒܐܝܕܐ ܕܟܠܗܝܢ ܡ̈ܠܟܘܬܐ ܕܒܚܕܪ̈ܝ̣ܢ. ܠܚܣܕܐ ܘܠܚܪܒܐ ܒܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܒܚܕܪ̈ܝܢ. ܠܢ ܐܝܠܝܢ ܕܒ̇ܕܪ ܐܢܘܢ ܡܪܝܐ4 Moreover he hath delivered them to be in subjection to all the kingdoms that are round about us, to be as a reproach and desolation among all the people round about, where the Lord hath scattered them.
5 ܘܗܘ̣ܝܢ ܠܢ ܠܬܚܬ ܠܬܚܬ ܘܠܐ ܠܥܠ ܠܥܠ. ܡܛܠ ܕܚܛܝܢ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܢ ܘܠܐ ܫܡ̣ܥܢ ܒܩܠܗ5 Thus we were cast down, and not exalted, because we have sinned against the Lord our God, and have not been obedient unto his voice.
6 ܕܡܪܝܐ ܗܝ̇ ܐܠܗܢ ܙܕܝܩܘܬܐ. ܕܝܠܢ ܕܝܢ ܘܕܐ̈ܒܗܝܢ ܒܗܬܬ ܐ̈ܦܐ̣ ܐܝܟ ܕܝܘܡܢܐ6 To the Lord our God appertaineth righteousness: but unto us and to our fathers open shame, as appeareth this day.
7 ܡܛܠ ܕܡܠܠ ܥܠܝܢ ܡܪܝܐ ܐܠܗܢ ܟܠܗܝܢ ܒܝܫ̈ܬܐ ܗܠܝܢ ܕܐܝܬܝ ܥܠܝܢ7 For all these plagues are come upon us, which the Lord hath pronounced against us
8 ܘܠܐ ܒܥܝܢ̣ ܡܢ ܡܪܝܐ ܕܢܗܦܘܟ ܟܠܢܫ ܡܢ ܨܒܝܢ̈ܝ ܠܒܗ ܒܝܫ̣ܐ8 Yet have we not prayed before the Lord, that we might turn every one from the imaginations of his wicked heart.
9 ܘܐܬܬܥܝܪ ܡܪܝܐ ܥܠ ܒܝܫ̈ܬܐ̣ ܘܐܝܬܝ ܐ̈ܢܝܢ ܥܠܝܢ. ܡܛܠ ܕܙܕܝܩ ܗܘ ܡܪܝܐ ܐܠܗܢ̇. ܒܟܠܗܘܢ ܥ̇ܒ̈ܕܘܗܝ ܕܦܩ̇ܕܢ ܡܪܝܐ̣9 Wherefore the Lord watched over us for evil, and the Lord hath brought it upon us: for the Lord is righteous in all his works which he hath commanded us.
10 ܘܠܐ ܫܡ̣ܥܢ ܒܩܠܗ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܢ̇. ܕܢܗܠܟ ܒܦܘܩ̈ܕܢܘܗܝ ܕܡܪܝܐ̇. ܗܠܝܢ ܕܝܗ̣ܒ ܩܕܡ ܐ̈ܦܝܢ10 Yet we have not hearkened unto his voice, to walk in the commandments of the Lord, that he hath set before us.
11 ܘܗܫܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ̣. ܐܢܬ ܗܘ ܕܐܦܩܬ ܠܥܡܟ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ. ܒܐܝ̣ܕܐ ܥܫܝܢܬܐ̇. ܒܐ̈ܬܘܬܐ ܘܒܬܕܡܪ̈ܬܐ̇ ܒܚܝܠܐ ܪܒܐ ܘܒܕܪܥܐ ܪܡܐ̇. ܘܥܒ̣ܕܬ ܠܟ ܫܡܐ ܐܝܟ ܕܝܘܡܢܐ11 And now, O Lord God of Israel, that hast brought thy people out of the land of Egypt with a mighty hand, and high arm, and with signs, and with wonders, and with great power, and hast gotten thyself a name, as appeareth this day:
12 ܚܛܝܢ ܘܐܣܟܠܢ̇ ܘܐܪܫܥܢ̇ ܡܪܝܐ ܐܠܗܢ. ܒܟܠܗܘܢ ܦܘܩ̈ܕܢܝܟ̣ ܘܒܟܠܗ̇ ܙܕܝܩܘܬܟ12 O Lord our God, we have sinned, we have done ungodly, we have dealt unrighteously in all thine ordinances.
13 ܐܗܦܟ ܚܡܬܟ ܡܢ̣ܢ. ܡܛܠ ܕܩܠܝܠ ܗܘ ܐܫܬܚܪܢ ܡܢ ܣܘܓܐܐ. ܘܐܝܬܝ̣ܢ ܙܥܘܪ̈ܐ ܒܝܬ ܥܡ̈ܡܐ. ܗܠܝܢ ܕܒܕܪܬܢ ܠܬܡ̇ܢ ܒܝܢܬܗܘܢ13 Let thy wrath turn from us: for we are but a few left among the heathen, where thou hast scattered us.
14 ܐܠܐ ܫܡ̣ܥ ܡܪܝܐ ܨܠܘܬܢ ܘܒܥܘܬܢ̣. ܘܦܨܢ̣ ܡܛܠ ܫܡܟ. ܘܗܒܝܢ ܠܪ̈ܚܡ̣ܐ̇ ܩܕܡ ܫ̈ܒܝܢ14 Hear our prayers, O Lord, and our petitions, and deliver us for thine own sake, and give us favour in the sight of them which have led us away:
15 ܕܢܕܥܘܢ ܟܠܗ̇ ܐܪܥܐ̣. ܕܐܢܬ ܗܘ ܡܪܝܐ ܐܠܗܢ. ܡܛܠ̣ ܕܫܡܟ ܩܕܝܫܐ ܐܬܩܪܝ ܥܠ ܐܝܣܪܝܠ̣ ܘܥܠ ܫܪܒܬܗ15 That all the earth may know that thou art the Lord our God, because Israel and his posterity is called by thy name.
16 ܚܘܪ ܡܪܝܐ̣ ܘܚܙܝ ܡܢ ܡܥܡܪܟ ܩܕܝܫܐ. ܘܚܘܪ ܒܢ ܡܪܝܐ̈ ܘܐܪܟܢ ܐܕܢܟ̣ ܘܫܡ̣ܥܝܢ16 O Lord, look down from thine holy house, and consider us: bow down thine ear, O Lord, to hear us.
17 ܦܬܚ̣ ܡܪܝܐ ܥܝܢ̈ܝܟ̣ ܘܚܙܝ. ܡܛܠ ܕܠܐ ܡܝ̈ܬܐ ܐܝܠܝܢ ܕܢܚܬܘ ܠܫܝܘܠ̇. ܐܝܠܝܢ ܕܐܫܬ̣ܩܠܬ ܪܘܚܗܘܢ ܡܢ ܪ̈ܚ̇ܡܝܗܘܢ̇ ܢܬܠܘܢ ܬܫܒܘܚܬܐ ܘܬܘܕܝܬܐ ܘܙܕܝܩܘܬܐ ܠܡܪܝܐ̣17 Open thine eyes, and behold; for the dead that are in the graves, whose souls are taken from their bodies, will give unto the Lord neither praise nor righteousness:
18 ܐܠܐ ܢܦܫܐ ܡܥܩܬܐ ܕܟܪܝܐ ܠܗ̇ ܥܠ ܪܒܘܬܗ̇. ܕܡܗܠܟܐ ܒܡܟܝܟܘܬܐ ܘܒܟܘܪܗܢܐ̇ ܘܥܝܢ̈ܐ ܡܓܙܝ̈ܬܐ ܘܢܦܫܐ ܟܦܢܬܐ̇. ܢܬܠܘܢ ܠܟ ܬܫܒܘܚܬܐ ܘܙܕܝܩܘܬܐ ܡܪܝܐ18 But the soul that is greatly vexed, which goeth stooping and feeble, and the eyes that fail, and the hungry soul, will give thee praise and righteousness, O Lord.
19 ܡܛܠ ܕܠܐ ܗܘ̣ܐ ܥܠ ܙܕܝܩܘܬܢ ܘܥܠ ܙܕܝܩܘܬܐ ܕܐ̈ܒܗܝܢ ܘܕܡ̈ܠܟܝܢ. ܬܟܝܠܝܢܢ ܘܒ̇ܥܝܢܢ ܪ̈ܚ̣ܡܐ ܡܢ ܩܕܡܝܟ̇. ܘܪܡ̇ܝܢܢ ܬܟܫܦ̇ܬܢ̇ ܩܕܡܝܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܢ19 Therefore we do not make our humble supplication before thee, O Lord our God, for the righteousness of our fathers, and of our kings.
20 ܡܛܠ ܕܐܗ̣ܦܟܬ ܟܠܗ̇ ܚܡܬܟ ܘܪܘ̇ܓܙܟ ܥܠܝܢ. ܐܝܟ ܕܡܠܠܬ ܒܝܕ ܥܒ̣̈ܕܝܟ ܢܒ̈ܝܐ ܘܐܡ̣ܪܬ̇20 For thou hast sent out thy wrath and indignation upon us, as thou hast spoken by thy servants the prophets, saying,
21 ܕܐܪܟܢ̣ܘ ܟܬܦܟܘܢ ܘܦܠܘܚܘ ܠܡ̇ܠܟܐ ܕܒܒܠ̇. ܘܬܒܘ ܒܐܪܥܐ ܕܝܗ̇ܒܬ ܠܐ̈ܒܗܝܟܘܢ21 Thus saith the Lord, Bow down your shoulders to serve the king of Babylon: so shall ye remain in the land that I gave unto your fathers.
22 ܘܐܠܐ ܬܫܡܥܘܢ ܒܩܠܗ ܕܡܪܝܐ ܠܡܦܠ̣ܚ ܠܡ̇ܠܟܐ ܕܒܒܠ̣22 But if ye will not hear the voice of the Lord, to serve the king of Babylon,
23 ܓܡܘܪܝܐ ܐܥܒܕ ܠܡܕܝܢ̈ܬܐ ܕܝܗܘܕܐ̣ ܘܒܚܕܪ̈ܝ ܐܘܪܫܠܡ. ܘܐܘܒܕ ܩܠܐ ܕܕܝܨܐ̣ ܘܩܠܐ ܕܚܕܘܬܐ. ܩܠܐ ܕܚܬܢܐ̣ ܘܩܠܐ ܕܟܠܬܐ. ܘܬܗܘܐ ܟܠܗ̇ ܐܪܥܐ̣ ܠܚܘܪܒܐ ܡܢ ܒܠܝ ܕܥܡ̇ܪ ܒܗ̇23 I will cause to cease out of the cites of Judah, and from without Jerusalem, the voice of mirth, and the voice of joy, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride: and the whole land shall be desolate of inhabitants.
24 ܘܠܐ ܫܡ̣ܥܢ ܒܩܠܟ ܠܡܦܠܚ ܠܡ̇ܠܟܐ ܕܒܒܠ. ܘܐܩܝܡܬ ܦܬ̈ܓܡܝܟ ܕܡܠ̣ܠܬ ܒܐܝܕܐ ܕܥܒ̣̈ܕܝܟ ܢܒ̈ܝܐ. ܕܢܦܩܘܢ ܓܪ̈ܡܐ ܕܡ̈ܠܟܝܢ ܘܓܪ̈ܡܐ ܕܐ̈ܒܗܝܢ ܡܢ ܐܬܪܗܘܢ. ܘܡܢ ܩܒܪ̈ܝܗܘܢ24 But we would not hearken unto thy voice, to serve the king of Babylon: therefore hast thou made good the words that thou spakest by thy servants the prophets, namely, that the bones of our kings, and the bones of our fathers, should be taken out of their place.
25 ܘܗܐ ܫ̣ܕܝܢ ܒܫܘܒܐ ܒܐܝܡܡܐ̣ ܘܒܐܓܠܝܕܐ ܒܠܠܝܐ. ܘܡܝܬܘ̣ ܒܟܐ̈ܒܐ ܒܝ̣ܫ̈ܐ. ܒܚܪܒܐ ܘܒܟܦܢܐ ܘܒܣܝܦܐ̣ ܘܒܫܒܝܐ25 And, lo, they are cast out to the heat of the day, and to the frost of the night, and they died in great miseries by famine, by sword, and by pestilence.
26 ܘܥܒܕܬܝܗܝ ܠܒܝܬܐ ܕܐܬܩܪܝ ܫܡܟ ܥܠܘܗܝ ܠܚܘܪܒܐ̣ ܐܝܟ ܕܝܘܡܢܐ. ܡܛܠ ܒܝܫܘܬܐ ܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܘܕܒܝܬ ܝܗܘܕܐ26 And the house which is called by thy name hast thou laid waste, as it is to be seen this day, for the wickedness of the house of Israel and the house of Juda.
27 ܘܥܒ̣ܕܬ ܠܢ ܡܪܝܐ ܐܠܗܢ ܐܝܟ ܟܘܠܗ̇ ܒܣܝܡܘܬܟ̣ ܘܐܝܟ ܟܘܠܗ ܨܒܝܢܟ. ܘܐܝܟ ܪ̈ܚܡܝ̇ܟ ܣ̈ܓܝܐܐ27 O Lord our God, thou hast dealt with us after all thy goodness, and according to all that great mercy of thine,
28 ܐܝܟܢܐ ܕܡܠܠ̣ܬ ܒܝܕ ܥܒ̣ܕܟ ܡܘܫܐ̇. ܒܝܘܡܐ ܕܦܩܕܬܝܗܝ ܠܡܟܬܒ ܢܡܘܣܟ ܠܥܝܢ ܐܝܣܪܝܠ ܠܡܐܡܪ28 As thou spakest by thy servant Moses in the day when thou didst command him to write the law before the children of Israel, saying,
29 ܐܠܐ ܬܫܡܥܘܢ ܒܩܠܝ̣. ܐܠܐ ܥܡܐ ܣܓܝܐܐ ܘܪܒܐ ܗܢܐ̣ ܢܗ̣ܦܟܘܢ ܠܙܥܘܪܘܬܐ ܘܢܬ̇ܒܨܪܘܢ ܒܝܢ̈ܬ ܥܡ̈ܡܐ ܕܒ̇ܕܪܬ ܐܢܘܢ ܠܬܡ̇ܢ29 If ye will not hear my voice, surely this very great multitude shall be turned into a small number among the nations, where I will scatter them.
30 ܡܛܠ ܕܝܕܥ̇ ܐܢܐ̣ ܕܠܐ ܫ̇ܡܥܝܢ ܠܝ. ܡܛܠ ܕܥܡܐ ܗ̇ܘ ܩܫ̣ܐ ܩܕܠܐ. ܘܢܬܦ̣ܢܘܢ ܒܠܒܗܘܢ ܠܐܪܥܐ ܕܫܒܝ̣ܬܗܘܢ30 For I knew that they would not hear me, because it is a stiffnecked people: but in the land of their captivities they shall remember themselves.
31 ܘܢܕܥܘܢ̣ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܗܘܢ. ܘܐܬܠ ܠܗܘܢ ܠܒܐ ܣܟܘܠܬܢܐ̣ ܘܐ̈ܕܢܐ ܕܢܫܡܥܘܢ ܒܗܝܢ31 And shall know that I am the Lord their God: for I will give them an heart, and ears to hear:
32 ܘܢܫܒܚܘܢܢܝ ܒܐܪܥܐ ܕܫܒܝܬܗܘܢ. ܘܢܬܕܟܪܘܢ ܫܡܝ̣32 And they shall praise me in the land of their captivity, and think upon my name,
33 ܘܢܬܘܒܘܢ ܡܢ ܩܫܝܘܬ ܠܒܗܘܢ. ܘܡܢ ܥܒ̈ܕܝܗܘܢ ܒܝܫ̣̈ܐ. ܡܛܘܠ ܕܢܬ̇ܕܟܪܘܢ ܐܘܪܚܐ ܕܐ̈ܒܗܝܗܘܢ. ܐܝܠܝܢ ܕܚ̣ܛܘ ܩܕܡ ܡܪܝܐ33 And return from their stiff neck, and from their wicked deeds: for they shall remember the way of their fathers, which sinned before the Lord.
34 ܘܐܗ̣ܦܟ ܐܢܘܢ̇ ܠܐܪܥܐ ܗ̇ܝ. ܕܝܡܝܬ ܠܐ̈ܒܗܝܗܘܢ̇. ܠܐܒܪܗܡ ܘܠܐܝܣܚܩ ܘܠܝܥܩܘܒ̣. ܘܢܫܬܠܛܘܢ ܒܗ̇. ܘܐܣܓܐ ܐܢܘܢ̣ ܘܠܐ ܢܙܥ̣ܪܘܢ34 And I will bring them again into the land which I promised with an oath unto their fathers, Abraham, Isaac, and Jacob, and they shall be lords of it: and I will increase them, and they shall not be diminished.
35 ܘܐ̇ܩܝܡ ܠܗܘܢ ܩܝ̇ܡܐ ܠܥܠܡ. ܘܐܗܘܐ ܠܗܘܢ ܐܠܗܐ. ܘܗ̣ܢܘܢ̣ ܢܗܘܘܢ ܠܝ ܥܡܐ. ܘܠܐ ܐܙܝ̣ܥ ܬܘܒ ܠܥܡܝ ܐܝܣܪܝܠ̇. ܡܢ ܐܪܥܐ ܗ̇ܝ ܕܝܗ̇ܒܬ ܠܗܘܢ.35 And I will make an everlasting covenant with them to be their God, and they shall be my people: and I will no more drive my people of Israel out of the land that I have given them.