| 1 ܘܐܘܣܦ ܐܝܘܒ ܠܡܡܬܠ ܡܬܠܗ ܘܐܡܪ | 1 Soggiunse indi Giobbe, ripigliando la sua parabola, e disse: |
| 2 ܡ̇ܢ ܕܝܢ ܥܒܕܢܝ ܐܝܟ ܝܪ̈ܚܐ ܩܕܡ̈ܝܐ ܘܐܝܟ ܝܘܡ̈ܬܗ ܕܐܠܗܐ ܢܛܪܢܝ | 2 Chi mi darà, ch'io ritorni qual era nei mesi trascorsi, come ne' giorni, in cui Dio avea la custodia di me? |
| 3 ܕܚܠܬܗ ܥܒܕ ܠܥܠ ܡܢ ܪܝܫܝ ܒܡܦܪܣ ܫܪܓܗ ܥܠܘܝ ܘܒܢܘܗܪܗ ܗܠܟܬ ܒܚܫܘܟܐ | 3 Allorché il suo lume risplendeva sulla mia testa, e tralle tenebre io camminava guidato dalla sua luce. |
| 4 ܐܝܟ ܕܗܘܝܬ ܒܝ̈ܘܡܝ ܚܣܕܝ ܟܕ ܡ̇ܓܢ ܗܘܐ ܐܠܗܐ ܥܠܘܝ ܡܫܟܢܝ | 4 Qual era ne' giorni di mia giovinezza allorché Dio segretamente si stava nella mia tenda. |
| 5 ܘܟܕ ܚܣܝܢܐ ܚܕܝܪ ܗܘܐ ܠܥܠܝܡܘܬܝ | 5 Quando meco si stava l'Onnipotente, e attorno a me tutti i miei figli |
| 6 Quand'io col burro ungeva i miei piedi, e da' massi sgorgavano rividi olio per me. |
| 7 ܟܕ ܢܦܩܬ ܠܬܪܥܐ ܘܩܪܝܬ ܘܒܫܘܩܐ ܐܝܟ ܒܝܫܐ ܝܬܒܬ | 7 Quand'io me n'andava alla porta della città, e nella piazza mi preparavano la residenza. |
| 8 ܚܙܐܘܢܝ ܥܠܝܡ̈ܐ ܘܐܬܛܫܝܘ ܘܩܡܘ ܣܒ̈ܐ ܘܐܬܕܡܪܘ ܒܝ | 8 In reggendomi i giovani si ritirivano, e i vecchi si alzavano, e stavano in piedi. |
| 9 ܘܪ̈ܘܪܒܢܐ ܐܬܟܠܝܘ ܒܡ̈ܠܐ ܘܐ̈ܝܕܝܗܘܢ ܣܡܘ ܥܠ ܦܘܡܗܘܢ | 9 I principi più non fiatavano, e mettevano il dito sulle lor labbra. |
| 10 ܩܠܐ ܕܫ̈ܠܝܛܢܐ ܕܡܬܛܫܝܢ ܘܠܫܢܗܘܢ ܕܒܩ ܠܫܡ̈ܝ ܚܟܗܘܢ | 10 I grandi rattenevan la loro voce, e la loro lingua era attaccata al palato. |
| 11 ܡܛܠ ܕܐܕܢܐ ܕܫܡܥܬ ܫܒܚܬܢܝ ܘܥܝܢܐ ܕܚܙܬ ܣܗܕܬܢܝ | 11 Beato, diceami, chi ascoltava le mie parole, e chi mi vedea, dicea bene di me; |
| 12 ܡܛܠ ܕܦܠܛܬ ܠܡܣܟܢܐ ܡܢ ܐܘܠܨܢܐ ܘܠܝܬܡܐ ܕܠܝܬ ܠܗ ܡܥܕܪܢܐ | 12 Perch'io liberava il povero che strideva, e il pupillo privo di difensore. |
| 13 ܒܘܪܟܬܗ ܕܐܒܝܕܐ ܥܠܝ ܬܥܘܠ ܘܠܒܐ ܕܐܪܡܠܬܐ ܚܕܝܬ | 13 Benedizioni mandava a me colui, che stava in pericolo di perire, e al cuor della vedova io porgeva conforto. |
| 14 ܩܘܫܬܐ ܠܒܫܬ ܘܠܒܫܢܝ ܐܝܟ ܦܪܝܣܐ ܘܟܠܝܠܐ ܕܕܝܢܐ | 14 Mi rivestii di giustizia, e della mia equità mi adornai come di manto, e di diadema. |
| 15 ܥܝ̈ܢܐ ܗܘܝܬ ܠܥܘܝܪ̈ܐ ܘܪ̈ܓܠܐ ܠܡܚܓܪ̈ܐ | 15 Io fui occhio al cieco, e piede allo zoppo. |
| 16 ܐܒܐ ܗܘܝܬ ܠܒ̈ܝܫܐ ܘܕܝܢܐ ܕܠܐ ܝ̇ܕܥ ܗܘܝܬ ܒܕܩܬ | 16 Io era il padre de' poveri, e delle cause a me ignote faceva diligentissima inquisizione. |
| 17 ܬܒܪܬ ܢܝ̈ܒܘܗܝ ܕܥ̇ܘܠܐ ܘܚܛܘܦܝܐ ܐܦܩܬ ܡܢ ܒܝܬ ܫ̈ܢܘܗܝ | 17 Io spezzava le mascelle a' malvagj, e strappava lor di tra i denti la preda. |
| 18 ܘܐܡܪܬ ܠܥܡܐ ܡܣܟܢܐ ܐܦܪܘܩ ܘܐܝܟ ܩܢܝܐ ܐܫܠܡ ܘܐܝܟ ܚܠܐ ܕܝܡ̈ܡܐ ܐܣܓܐ ܝܘܡ̈ܝ | 18 E diceva: Io morrò nel mio nido, e come la palma moltiplicherò i miei giorni. |
| 19 ܫܪ̈ܫܝ ܢܨܝܒܝܢ ܥܠ ܡ̈ܝܐ ܘܛܠܠܐ ܢܒܘܬ ܘܒܚܨܕܐ ܐܬܩܪܐ | 19 La mia radice diffondesi lungo le acque, e la rugiada si poserà su' miei rami. |
| 20 ܐܬܬܚܕ ܥܡܝ ܘܩܫܬܝ ܒܐܝܕܝ ܐܬܚܠܦܬ | 20 Sempre nuova sarà la mia gloria, e il mio arco sarà sempre più forte nella mia mano. |
| 21 ܘܐܠܘ ܫܡܥܘܢܝ ܘܣܒܪܘ ܘܫܡܥܘ ܠܡܘܠܟܢܝ | 21 Quelli che mi ascoltavano aspettavano il mio parere, e in silenzio stavano attenti al mio consiglio. |
| 22 ܘܡܢ ܦܬ̈ܓܡܝ ܠܐ ܛܥܘ ܘܠܗܘܢ ܒܣܡܬ ܡܠܬܝ | 22 Non ardivano di aggiunger cosa alle mie parole, e i miei discorsi cadevano a stille sopra di loro. |
| 23 ܣ̇ܟܝܘ ܠܝ ܐܝܟ ܕܠܡܛܪܐ ܘܦܘܡܗܘܢ ܦܥܪܘ ܐܝܟ ܕܠܪܒܝܥܐ | 23 Ma essi aspettavano come la pioggia, e aprivano la loro bocca, come alla piova della tarda stagione. |
| 24 ܐܓܚܟ ܥܠܝܗܘܢ ܘܠܐ ܢܗܝܡܢܘܢ ܘܒܢܘܗܪܐ ܕܐ̈ܦܝ ܠܐ ܢܗܠܟܘܢ | 24 Se qualche volta io scherzava con essi, non sei credevano, e la ilarità del mio volto non era senza il suo frutto. |
| 25 ܐܒܨܐ ܐܘܪ̈ܚܬܗܘܢ ܘܐܗܦܘܟ ܘܐܫܪܐ ܐܝܟ ܡܠܟܐ ܒܚܝܠܗ ܘܐܝܟ ܓܒܪܐ ܕܠܐ̈ܒܝܠܐ ܡܒܝܐ | 25 Se io voleva andare tra loro, stava assiso nel primo posto, e sedendo qual re circondato di armati, era con tutto ciò il consolator degli afflitti. |