| 1 ܘܥܢܐ ܐܝܘܒ ܘܐܡܪ | 1 Rispose Iob, e disse: |
| 2 ܒܩܘܫܬܐ ܐܢܬܘܢ ܐܢܘܢ ܥܡܐ ܘܥܡܟܘܢ ܬܡܘܬ ܚܟܡܬܐ | 2 Adunque voi siete soli uomini, e con voi istà la sapienza? |
| 3 ܐܦ ܠܝ ܠܒܐ ܐܝܬ ܠܝ ܐܟܘܬܟܘܢ ܘܠܐ ܗܘܝܬ ܒܨܝܪ ܡܢܟܘܢ ܠܡ̇ܢ ܗ̈ܘܝ ܐܝܟ ܗܠܝܢ | 3 È a me lo cuore, sì come a voi, e non sono più di sotto che voi; chi è che non sappi queste cose che voi conoscete? |
| 4 ܘܗܘܐ ܓܘܚܟܐ ܠܚܒܪ̈ܘܗܝ ܘܩܪܐ ܠܐܠܗܐ ܘܥܢܝܗܝ ܕܨ̇ܒܐ ܒܙܕܝ̈ܩܐ ܕܠܐ ܡܘܡ | 4 Chi è schernito dall' amico suo, sì come io, chiamerà Iddio, ed esaudirà lui; certo la semplicità del giusto sarà schernita. |
| 5 ܠܡܦܪܩܘ ܫܛܝܘܬܐ ܘܥܘܠܐ ܘܠܡܬܩܢܘ ܪܓܠܐ ܡܙܥܬܐ | 5 Lampa disprezzata appresso delli pensieri delli ricchi, apparecchiata nel tempo ordinato. |
| 6 ܢܫܢܘܢ ܡܫ̈ܟܢܝܗܘܢ ܕܒܙܘ̈ܙܐ ܘܬܘܟܠܢܗܘܢ ܕܐܝܠܝܢ ܕܡܪܓܙܝܢ ܠܐܠܗܐ ܡܛܠ ܕܠܝܬ ܐܠܗܐ ܒܠܒܗܘܢ | 6 Abbondano li tabernacoli de' ladroni, e pròvocano arditamente Iddio, quand' egli avrà dato ogni cosa nelle mani loro. |
| 7 ܘܐܠܐ ܫ̇ܐܠ ܠܚܝܘܬܐ ܘܬܠܦܟ ܘܠܦܪܚܬܐ ܕܫܡܝܐ ܘܬܚܘܝܟ | 7 Non è maraviglia; domandane gli animali, e insegneranno a te; e gli uccelli del cielo mostrerannoti. |
| 8 ܘܐܫܬܥܐ ܠܐܪܥܐ ܘܬܠܦܟ ܘܢܫܬܥܘܢ ܠܟ ܢܘ̈ܢܐ ܕܒܝܡܐ | 8 Favella alla terra, e risponderà a te; e narreranno li pesci del mare. |
| 9 ܡܢܘ ܕܠܐ ܝ̇ܕܥ ܒܗܠܝܢ ܟܠܗܝܢ ܕܐܝܕܗ ܕܡܪܝܐ ܥܒܕܬ ܗܠܝܢ | 9 Chi non sa che tutte queste cose la mano del Signore abbia fatte? |
| 10 ܡܛܠ ܕܒܐܝܕܗ ܐ̈ܢܝܢ ܢܦܫ̈ܬܐ ܕܟܠ ܕܚܝ ܘܪܘܚܐ ܕܟܠ ܒܣܪ ܘܐܢܫ | 10 Nella mano del quale è l' anima del vivente, e lo spirito di tutta la carne dell' uomo. |
| 11 ܐܕܢܐ ܫ̇ܡܥܐ ܡ̈ܠܐ ܘܚܟܐ ܛܥ̇ܡ ܡܐܟܘܠܬܐ | 11 Or non digiudica l'orecchio le parole, e le mascelle del manucatore, lo sapore? |
| 12 ܘܒܩܫܝ̈ܫܐ ܚܟܡܬܐ ܘܒܢܘܓܪܐ ܕܝܘܡ̈ܬܐ ܒܘܝܢܐ | 12 Nelli antichi è la sapienza, e nel molto tempo la prudenza è. |
| 13 ܥܡܗ ܗܝ ܚܟܡܬܐ ܘܓܢܒܪܘܬܐ ܕܝܠܗ ܗܝ ܬܪܥܝܬܐ ܘܒܘܝܢܐ | 13 Appresso lui è la sapienza e la fortezza, ed elli hae il consiglio e l' intelligenza. |
| 14 ܗܐ ܐܢ ܣ̇ܚܦ ܡܢܘ ܒ̇ܢܐ ܘܐܢ ܐܚ̇ܕ ܒܐ̈ܦܝ ܐܢܫ ܡܢܘ ܦ̇ܬܚ | 14 Se elli guasterà, niuno sarà che (lo) edifichi; s' elli rinchiuderà l'uomo, niuno è che (lo) apra. |
| 15 ܐܢ ܓ̇ܥܪ ܒܡ̈ܝܐ ܝܒܫܝܢ ܘܐܢ ܡܫܕܪ ܠܗܘܢ ܗܦܟܝܢ ܐܪܥܐ | 15 Se elli ratterrà l'acque, ogni cosa si seccherae; e se le lascerae, sovvertiranno la terra. |
| 16 ܕܝܠܗ ܗܘ ܬܘܩܦܐ ܘܚܟܡܬܐ ܕܝܠܗ ܗܘ ܥܘܫܢܐ ܘܦܘܪܩܢܐ | 16 Appresso a lui è la sapienza e la fortezza; elli conosce lo ingannatore, e colui ch' è ingannato. |
| 17 ܡܕܒܪ ܠܡ̈ܠܟܐ ܒܬܡܗܐ ܘܠܕܝ̇ܢܐ̈ ܡܫܛܐ | 17 Adduce lo consigliere nella stolta fine, e li giudici in stupore. |
| 18 ܡ̇ܚܬ ܡ̈ܠܟܝܢ ܠܬܪܥܐ ܘܐ̇ܣܪ ܚ̈ܙܩܐ ܒܚ̈ܨܝܗܘܢ | 18 Lo cingolo delli re dissolve, e cinge colla fune le reni loro. |
| 19 ܡܕܒܪ ܠܟܗ̈ܢܐ ܒܬܡܗܐ ܘܠܥܫ̈ܝܢܐ ܡܫܦܠ | 19 Mena li sacerdoti senza gloria, e li ottimi inganna. |
| 20 ܡܥܒܪ ܡܡܠܠܐ ܡܢ ܡܗ̈ܝܡܢܐ ܘܛܥܡܐ ܕܣ̈ܒܐ ܫ̇ܩܠ | 20 Egli è commutante lo labbro del verace, e tollente la dottrina delli vecchi. |
| 21 ܐܫ̇ܕ ܫܛܝܘܬܐ ܥܠ ܫ̈ܠܝܛܢܐ ܘܚܠܝܨܘܬܗܘܢ ܕܬܩ̈ܝܦܐ ܡܪܦܐ | 21 Sparge la despezione sopra li prìncipi, e rileva coloro che furono oppremuti. |
| 22 ܡܓܠܐ ܥܡܝ̈ܩܬܐ ܡܢ ܚܫܘܟܐ ܘܡ̇ܦܩ ܠܢܘܗܪܐ ܡܢ ܛ̈ܠܠܝ ܡܘܬܐ | 22 Il quale rivela le cose profonde delle tenebre, e mena nella luce l'ombra della morte. |
| 23 ܡܛܥܐ ܠܥܡ̈ܡܐ ܘܡܒܕܪ ܠܗܘܢ ܫ̇ܛܚ ܠܥܡ̈ܡܐ ܘܡܘܒܕ ܠܗܘܢ ܫ̇ܛܚ ܠܐ̈ܡܘܬܐ ܘܫ̇ܒܩ ܠܗܝܢ | 23 Il quale moltiplica e uccide la gente, e le cose sovvertite interamente restituisce. |
| 24 ܡܫܛܐ ܠܒܐ ܕܪ̈ܫܘܗܝ ܕܥܡܐ ܕܐܪܥܐ ܘܡܛܥܐ ܠܗܘܢ ܒܬܘܫܐ ܕܠܐ ܐܘܪܚܐ | 24 Il quale rimuta il cuore delli principi del popolo della terra; e inganna loro acciò che indarno vadano per luogo dove non v'è strada. |
| 25 ܢܡܘܫܘܢ ܒܚܫܘܟܐ ܘܠܐ ܒܢܘܗܪܐ ܢܓܫܓܫܘܢ ܚܫܘܟܐ ܘܠܐ ܢܗܝܪܐ ܘܡܛܥܐ ܠܗܘܢ ܐܝܟ ܪ̈ܘܝܐ | 25 Palperanno quasi nelle tenebre, e none nella luce; e farae errare loro, sì come lo ebrio. |